西班牙语作业:《西班牙语中英语外来词的分类及其引进方式研讨》
摘 要: 西班牙语中有很多英语外来词,这些外来词充分扩展了西班牙语中科学技术、政治经济、文艺娱乐、社会生活等各个方面的词汇。通过转写、音译、按西语发音习惯和书写规则全面改写、意译组合这四种方式把英语外来词引进西班牙语中。英语外来词的出现取决于英语在世界范围内使用的强势地位和美国文化对西语世界的作用程度。
关键词:西班牙语; 英语; 外来词
1. 外来词的概念 外来词也称借词、外来语,是直接从外语引进的词,或者通过翻译一个概念或模仿一个概念,取自另一种语言的词。“语言的一个特点是易于变化,而变化的普遍特点是容易引来外来语。”(Nida,1982:10)西班牙语中,外来词是 extranjerismo,意思解释为:En lingüística, palabra, significado o construcción sintáctica de una lengua empleados en otra.①西班牙皇家语言学院西班牙语字典(DRAE)关于extranjerismo的解释是:voz,fra-se o giro que un idioma toma de otro extranjero.② 西班牙语在发展的过程中,吸收了很多其他语言的成分。在西班牙语中,就有许多外来词汇成份,比如有来自阿拉伯语的arrabal、alfombra,有来自法语的chalét、merengue,西语毕业论文,有来自意大利语的 batuta、aria,当然少不了来自英语的大量词汇:golf、jazz、charter,等等。这些外来词极大的丰富了西班牙语原有的词汇。
2. 英语外来词的分类 在西班牙语中有来自很多其他语言的外来词汇,其中,来自英语的外来词无疑在日常生活、工作和学习中使用频率很高,是外来词汇中非常重要的一部分。根据资料整理的情况,现将一些西班牙语中比较常用的英语外来词分类如下。
2.1 科学技术类 随着现代科学技术的发展,尤其是计算机信息科学技术的蓬勃发展,许多该领域中的一些专业词汇自然而然进入到了西班牙语中。比如: CD-ROM:英语 Compact Disk- Read Only Memory 的缩写。西班牙语可以翻译为 Disco compacto de Memoria de Sólo Lectura,但是习惯表达缩写为 CD-ROM。 E-Mail:Electronic Mail; Correo Electrónico. Hacker:黑客,也写作骇客,源于英语 hack (corte, hachazo,tajo),就是西班牙语 Pirata informático 的意思。 Internet:因特网,现在西班牙语中也广泛使用 Internet 这一词汇。 Mouse:Ratón,就是最常用的“鼠标”。
2.2 政治经济类 Apartheid:意为“种族歧视”,segregación racial。 Holding:控股,拥有财产、土地和股票等,西班牙语为grupo empresarial。 Marketing:Mercadotecnia. DRAE 正式承认其为西班牙语词汇
2.3 文艺娱乐类 Blues:一种起源于美国黑人的音乐形式,已经被 DRAE字典正式收入:como forma musical delfolclore de los negros de Estados Unidos de América. Club:俱乐部,已经被 DRAE 字典正式收入,但是特别指出了这个单词的复数形式是 clubes,而不是常见的 clubs。 Fan:Aficionado, admirador, entusiasta. 可以泛指歌迷、影迷或者球迷。 Film / Filme :Película cinematográfica. 已经正式被 DRAE收入。 Pub:aberna, tasca, bar. 酒吧 Rock:Roca. 原意为“巨石”,一种音乐形式,“摇滚”。
2.4 社会生活类 Best seller:Libro más vendido. DRAE 承认其为西班牙语合法词汇,只是需要根据西班牙语发音习惯加上重音符号(best-séller),为“畅销书”的意思。Corner:Esquina. Saque de esquina.西班牙语中也要加上重音符号 córner,“角落”。Poster:Cartel. DRAE 接受其为西班牙语词汇 (póster),表“海报”。
3. 英语外来词引进的方式 西班牙语对外来词有四种引进方式:转写、音译、按西语发音习惯和书写规则全面改写、意译组合。③现在我们就这四种方式逐一阐述。
3.1 转写 所谓转写,就是原封不动的从英语中直接把单词引进西班牙语。比如本文 2.1 中介绍的科学技术类单词:CDROM、Email、Internet,等等。还有很多其他例子,如 club、pub、chance,等等。这些书写和英语源词完全一样的外来词就是通过“转写”方式引进西班牙语的。
3.2 音译 就是根据英语源词的发音,按照西班牙语发音规则,重新编造一个发音与之类似的西班牙语单词。比如:西班牙语单词 mitin 就是英语 meeting 的音译。还有西语单词 tíquet 就是英语ticket的音译,西班牙语中“鸡尾酒”是coctel或者cóctel,其英语源词为 Cocktail。
3.3 按西语发音习惯和书写规则全面改写 很多英语单词如果按照西班牙语的发音规则是很难读出来的,所以在引进的时候,往往会通过改写的方式,使要引进的英语单词符合西班牙语的发音习惯和书写规则。比如córner(英语为 corner),西语论文,póster (英语为 poster),escáner (英语为 scanner),fútbol(英语为 football)
|