汉语越南语形容词程度表示法比较探讨[越南语论文]

资料分类免费越南语论文 责任编辑:阮圆圆更新时间:2017-06-18
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
【摘要】:论文以汉-越语形容词程度表示法为探讨对象,在句法、语义、语用三个面进行了对比略论。全文共分为六章。 第一章绪论部分,综述前人对此问题的探讨,介绍本论文选题的缘起和意义,说明本课题的探讨对象、探讨措施、语料来源及论文结构。 第二章第一部分略述汉-越两种语言在形容词程度状语方面的差别。汉语有程度状语,越南语没有,这一语法类别的有无差别,凸显出汉语形容词和越语形容词之间用法上的异同。第二部分略述汉语与越南语形容词的程度补语,并选用汉-越语里一些常用的程度副词跟形容词连用的语例来进行对比,略论二者在搭配、位置、修饰等方面的差异。 第三章从句法、语义、语用的角度对汉-越语形容词“生动形式”展开对比,归纳出它们的共性与个性。汉语和越南语重叠式有相同之处,但它们之间又存在不少的异同。 第四章对汉语形容词BA式与越南语形容词AB式进行比较,略论两者之间的差异,透过一些比较特别的语言现象,考察语言发展变化的结果。 第五章选择一些典型的例句,如王国章主编(1996)《现代汉语重叠形容词用法列释》(北京:商务印书馆)中的例子,一些常见文学著作和大学本科语文教材中出现的形容词重叠式的例子,采用对译的措施,揭示汉语形容词的程度表示法翻译成越南语可能具有多样的表现形式,以此探析两种语言在转换中的规律,希望能给越南学生在汉语学习和汉-越互译方面提供帮助。 第六章对越南学生在使用汉语形容词程度表示法时产生的偏误展开调查略论。通过问卷调查发现,产生这些偏误的原因,首先是越南顺化外语大学使用的教材,不能完全满足越南学生学习汉语的需要,其次是在越南的汉语教学忽略了这方面的问题。另外还有其他的原因,如,汉语在这方面的知识本身很复杂,学习者母语规律负迁移的因素。本章针对以上问题,提出相应的改进建议。 最后是结语部分,对论文的探讨过程做了归纳,并指出论文创新之处及有待探讨的问题。

【关键词】:汉越对比 形容词 程度表示法 偏误略论
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:
【学位授予年份】:2017
【分类号】:H146;H44
【目录】:

中文摘要6-7

Abstract7-9

目录9-12

第一章 绪论12-25

1.1 论文选题缘起及意义12-13

1.1.1 选题缘起12-13

1.1.2 选题意义13

1.2 探讨对象13

1.3 探讨综述13-23

1.3.1 汉语形容词的再分类13-15

1.3.2 越南语形容词的语法特征与分类15-16

1.3.3 对于程度的探讨16-23

1.3.3.1 中国学界对汉语形容词和形容词程度表示法的探讨18-21

1.3.3.2 越南学界对越南语形容词和形容词程度表示法的探讨21-23

1.4 探讨措施、语料说明及结构安排23-25

1.4.1 探讨措施23-24

1.4.2 语料来源24

1.4.3 论文的结构安排24-25

第二章 汉语和越南语程度状语、程度补语的比较25-58

2.1 汉语形容词的程度状语26-27

2.2 汉语和越南语的程度补语27-35

2.2.1 汉语形容词的程度补语27-29

2.2.2 越南语形容词的程度补语29-35

2.2.2.1 形容词跟程度副词“qua”搭配30-31

2.2.2.2 形容词跟程度副词“rat”搭配31-32

2.2.2.3 形容词跟程度副词“lam”搭配32-34

2.2.2.4 形容词跟比较性程度副词搭配34-35

2.3 汉-越语程度副词跟形容词搭配比较35-57

2.3.1 汉-越语典型程度副词与形容词搭配比较36-49

2.3.1.1 汉语“很”与越南“rat”跟形容词搭配的对比37-41

2.3.1.2 汉语“极”与越南语“qua”跟形容词搭配的对比41-43

2.3.1.3 汉语“太”与越南语“lam”跟形容词搭配的对比43-46

2.3.1.4 汉语“稍微”与越南语“hoi”跟形容词搭配的对比46-49

2.3.2 汉-越语形容词与程度副词搭配组合功能比较49-53

2.3.3 汉-越语形容词与程度副词搭配造句功用比较53-57

小结57-58

第三章 汉语形容词BA式与越南语形容词AB式比较58-74

3.1 汉语形容词BA式58-62

3.2 越南语形容词AB式62-66

3.3 汉语形容词BA式与越南语形容词AB式比较66-73

3.3.1 组合比较66-69

3.3.2 语法功能比较69-73

小结73-74

第四章 汉-越语形容词重叠式比较74-108

4.1 汉语形容词重叠的类型74-81

4.1.1 AA式形容词75-76

4.1.2 AABB式形容词76-77

4.1.3 ABAB式形容词77-79

4.1.4 ABB式形容词79-80

4.1.5 A里AB式形容词80-81

4.2 越南语形容词重叠的类型81-93

4.2.1 AA式形容词81-87

4.2.2 AAA式形容词87-88

4.2.3 AAAA式形容词88-89

4.2.4 ABB式形容词89-90

4.2.5 ABA'B'式形容词90-91

4.2.6 A a/oAB式重叠形容词91-92

4.2.7 ABB式重叠形容词92-93

4.3 汉-越语形容词重叠式比较93-108

4.3.1 汉-越语形容词重叠式类型的比较95-101

4.3.2 汉-越语形容词重叠式的组合功能比较101-104

4.3.3 汉-越语形容词重叠式的造句功用比较104-108

小结108

第五章 形容词重叠式在越南语中的翻译108-136

5.1 汉语AA式重叠在越南语中的对译109-117

5.1.1 AA式作状语110-111

5.1.2 AA式作定语111-114

5.1.3 AA式作补语114-115

5.1.4 AA式作谓语115-117

5.2 汉语AABB式在越南语中的翻译117-123

5.2.1 AABB式作定语117-119

5.2.2 AABB式作状语119-120

5.2.3 AABB式作补语120-121

5.2.4 AABB式作谓语121-123

5.3 汉语ABAB式在越南语中的翻译123-126

5.3.1 ABAB形容词作定语123-124

5.3.2 ABAB形容词作谓语124-125

5.3.3 ABAB形容词作补语125-126

5.4 汉语ABB式在越南语中的翻译126-131

5.4.1 ABB形容词作定语126-127

5.4.2 ABB形容词作谓语127-129

5.4.3 ABB形容词作补语129-130

5.4.4 ABB形容词作状语130-131

5.5 汉语A里AB式在越南语中的翻译131-135

5.5.1 A里AB式作定语132-133

5.5.2 A里AB作状语133

5.5.3 A里AB作补语133-134

5.5.4 A里AB作谓语134-135

小结135-136

第六章 顺化外语大学生掌握汉语形容词程度表示法情况的调查略论136-166

6.1 对于越南学生学习使用汉语形容词程度表示法情况的问卷调查137-139

6.2 偏误的类型归纳139-142

6.3 产生偏误的原因142-147

6.3.1 教材方面的原因142-144

6.3.2 教师方面的原因144-145

6.3.3 汉语知识系统的复杂性145-146

6.3.4 母语应用规律的负迁移146-147

6.3.5 越南学生学习策略不当147

6.4 纠正偏误的对策147-165

6.4.1 教材方面原因的对策147-149

6.4.2 教师方面原因的对策149-153

6.4.3 汉语知识系统问题的对策153-160

6.4.4 避免母语应用规律负迁移160-162

6.4.5 对于学习策略的对策162-165

越语专业论文越语毕业论文
免费论文题目: