越南语与汉语比较句的对比探讨[越南语论文]

资料分类免费越南语论文 责任编辑:阮圆圆更新时间:2017-06-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

越南语汉语比较句的对比探讨Comparative study of Vietnamese and Chinese Comparative Sentences

摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。)

本文在比较说话学实际的指点下,在汉一越两种说话本体比拟句研究的基本上,运用汉语语法三个立体实际、认知说话学实际和说话比较剖析办法,从说话学及应用说话学的角度,剖析汉一越语比拟句的差异。以后,在比较研究的基本上,采取语料搜集和问卷测试的情势,运用偏误剖析和中介语剖析办法,停止剖析越南语比拟句对越南先生进修汉语的作用。本文的主体部门分为7章,分离为:第一章、起首提出选题的目标一一从说话学及应用说话学和对外汉语教授教养的角度研究比拟句体系,同时说明了这项研究任务的主要意义。以后,论述一些与研究任务有关的实际,回想了自马建忠《马氏文通》以来古代汉语语法律界比较较句的研究情形,确定了先辈与时贤在汉语比拟句研究中所做出的进献,同时也提出今朝的研究还存在的一些成绩和软弱环节和可以持续商量的成绩。第二章、扼要地引见了越南语与汉语的关系,论述越南语语音、文字、辞汇和语法等方面的一些特色。进一步归纳综合了越南语比拟句体系及其分类尺度。第三章先归纳综合、总结汉语比拟句体系的语义类型和构造类型,认同汉语比拟句的语义类型可以划分为平比句、差比句和极比句三种,个中平比句包含差异比拟句和等比句。以后,进一步把汉语和越南语的差异比拟句停止比较剖析,指出二者之间的差异。第四章、把汉语等比句分为“跟……一样W”句、“等于”句和“相当”三种句式,逐一与越南语比拟句停止比较剖析。第五章、停止汉语和越南语差比句的比较研究。别的,越语专业论文,鉴于两种说话的极比句的构造比拟简略,并且从比拟关系和比拟成果看,极比句也表现差别关系,所以我们把两种说话的极比句列入本章停止比较剖析。第六章、在比较研究的基本上,越语论文,评论辩论了越南语“hon”字句对越南先生进修汉语的作用,指出“hon”字句对越南先生进修汉语发生正负迁徙的重要缘由。第七章、总结归结本文各章节的研究成果,指出越南语和汉语比拟句的分歧的地方和其发生缘由,说明汉语比拟句体系中纰谬称的成绩。别的,在论文开头还附上越南先生运用汉语“比”字句的查询拜访问卷及统计成果。

Abstract:

In this paper, in the comparison of learning to speak and practical guidance under, in the Han a two body talk compared sentences research basically, speak Chinese language grammar application three dimensional practical, cognitive theory and talk comparative analysis method, from learning to speak and make use of the angle learning to speak, analysis of Chinese Vietnamese sentence similarities and differences compared. Later, in, on the basis of a comparative study, take data collection and questionnaire test situation and application of error analysis and Interlanguage Analysis method, stop analysis Vietnamese analogous sentences of Vietnamese students studying Chinese influence. The main parts of this thesis is divided into seven chapters, separation topic goal is: the first chapter, first and foremost of one from learning to speak and use the language learning and foreign language teaching from the point of view of the research comparison sentence system also shows the main significance of the research work. , some research work about the actual discourse, recall the self Ma Jianzhong mashiwentong since ancient Chinese grammar scholars compared with the sentences in the study, determine the ancestors and tokikata in Chinese compared sentence research has made contribution, at the same time, the current study also exist some problems and weak links and can continue to discuss the results. In the second chapter, briefly introduced the relationship between the Vietnamese and Chinese, discusses Vietnamese speech, text, speech sinks and grammar features. Further summarized the Vietnamese comparison sentence system and classification scale. The third chapter first summarized, summary of Chinese comparative sentence system of semantic types and constructed types, the identity of Chinese compare semantic types can be divided into equal ratio sentences, comparative sentences and sentences in three, Zhongping than the sentence contains the similarities and differences between the analogous sentences and equal ratio sentence. Later, the similarities and differences between Chinese and Vietnamese words compared to stop comparing analysis, pointed out the differences between the two. The fourth chapter, the Chinese comparative sentences are divided into "with...... The same sentence, "W" means "sentence and" considerable "three sentences, one by one with the Vietnamese comparison sentence stop comparing analysis. The fifth chapter, a comparative study of Chinese and Vietnamese comparative sentences. In addition, in view of the two talk very than sentence structure relatively simple, and from the comparative relations and compare results, compared to the sentence also between, so we put two speak extremely compared to the sentence included in this chapter of comparative analysis. The sixth chapter, in a comparative study of basically, review the debate Vietnamese "Hon" words of Vietnamese students studying Chinese influence. It is pointed out that the "Hon" sentence of Vietnamese students studying Chinese occurred an important reason for the positive and negative migration. The seventh chapter, summary summed up the various chapters of research results, it is pointed out that the Vietnamese and Chinese compare differences and the causes that Chinese analogy sentence system in PI paradox says the results. The other, in the beginning with the Vietnam Mr. application of Chinese "Bi" the questionnaire and statistical results.

目录:

免费论文题目: