【摘要】:六十多年来,对外汉语教材在我国及很多国家都得到了较快的发展。目前很多海外使用的教材,虽然是都以该国的语种进行注释的,但是大多教材都是以英语为注释语言的版本,甚至是针对欧美国家编写的教材。这类教材在编写的适用性上,是为了满足不同文化背景的学习者学习汉语。其中,很多泰语注释版的汉语教材,都是在英译本的基础上转译为泰语的。这类教材往往既没有反映出中泰两种语言对比的差异,也没有突出泰国学习者学习汉语的重点和难点,更没有强调中泰文化、价值观等方面的异同。随着对外汉语教材的发展,这类教材的针对性越来越受到人们的关注。
因此,本文以《体验汉语基础教程(泰语版)》为探讨对象,以对外汉语教材编写的理论依据和针对性准则为标准,对本套教材的使用者发放了对于本套教材针对性的调查问卷并进行统计略论,以此来探讨本套教材的针对性问题。通过调查探讨发现,本教材作为一套优秀的对外汉语初级教材,对提高汉语初学者的汉语技能和使用汉语交际的能力方面具有很多优点。但是,《体验汉语基础教程(泰语版)》作为从英语注释版本直接转译过来的教材,在泰语版的修订再版过程中,并没有成立中泰编委会根据泰国学习者的特点重新进行新版教材的编写,泰语论文,只是在原版教材的基础上进行了简单的语言翻译。这就造成了本套教材在针对性方面存在着语音、课文的内容和形式、文化的选取和编排、插图的选择等方面针对性不强的问题。笔者略论了造成教材中这些项目针对性不强的原因,泰语论文网站,并根据泰国学习者的实际情况,对每一个项目针性不强的问题进行探讨略论,提出了对本套教材编写改进的具体建议。
通过本文的探讨,较为清楚系统的略论了《体验汉语基础教程(泰语版)》的针对性,以便为今后探讨此类教材和对外汉语教材的编写提供一些参考。
【关键词】:体验汉语基础教程 针对性 汉语教学
摘要3-4 Abstract4-6 术语及符号说明6-11 第一章 绪论11-35 第一节 选题缘由11-12 第二节 探讨的背景和意义12-19 一、 探讨背景12-17 二、 探讨意义17-19 第三节 探讨的对象和理论依据19-27 一、 探讨的对象19-20 二、 理论依据20-27 第四节 探讨措施27-28 一、 文献探讨法27-28 二、 调查略论法28 三、 对比略论法28 第五节 探讨综述28-35 一、 国内对于汉语教材编写针对性不强问题的相关探讨28-30 二、 《体验汉语基础教程》的探讨情况30-32 三、 已有探讨的不足32 四、 本文的探讨空间32-35 第二章 《体验汉语基础教程》概述35-50 第一节 《体验汉语基础教程》的编写情况35-37 第二节 教材的培养目标和编写理念37-38 一、 培养目标37 二、 编写理念37-38 第三节 教材编排的体例和内容38-48 一、 句子38-40 二、 词语40-41 三、 课文41-45 四、 语法、注释45-46 五、 汉字46-47 六、 综合练习47-48 第四节 《体验汉语基础教程》评价48-50 第三章 《体验汉语基础教程(泰语版)》的针对性略论50-56 第一节 课文编写和选择的针对性50-51 第二节 语法项目的针对性51-52 第三节 注释、翻译的针对性52-53 第四节 生词、练习、文化点的针对性略论53-54 第五节 教材形式设计的针对性略论54-56 第四章 《体验汉语基础教程(泰语版)》“针对性问题”调查与略论4656-66 第一节 调查目的56 第二节 调查问卷的设计56 第三节 调查过程56-57 第四节 对调查结果的统计略论57-66 一、 被调查者情况57-59 二、 教材语音部分的针对性59-60 三、 课文内容和形式的针对性60-63 四、 教材形式的针对性和教材整体满意度63-64 五、 教材针对性不强的项目原因略论64-66 第五章 《体验汉语基础教程(泰语版)》编写改进建议66-72 第一节 保留针对性强的项目66 第二节 应特别注意语音的编排66-67 第三节 课文内容和形式要有针对性67-68 第四节 插图的选择要有针对性68-69 第五节 应加强中泰交流与合作69-72 结语72-74 参考文献74-76 附录76-81 附录 A76-79 附录 B79-81 攻读学位期间的学术论文和探讨成果81-82 |