【摘要】:作为在华学习汉语的泰国学生,本人从自身的学习经历中发现,委婉语在汉语和泰语中都普遍存在,但是适用环境和表达效果却有异同,使用不好常常会闹出笑话,因此本探讨从语用角度对汉泰生理现象类委婉语进行对比略论。前人对汉泰委婉语的探讨主要从宏观层面对语用功能进行对比,探讨结果较为笼统。本探讨从微观角度入手,尝试对汉泰委婉语的委婉等级进行划分,共分为高级、中级、低级三类,划分标准主要从听者愉悦度、说话者的礼貌度/情感倾向、适用场合、交谈双方或与指称对象的地位关系、语用效果五个语用因素进行界定。而在每个等级内部,又依照委婉程度由高至低进行排序。通过这样的细致界定与排序,以期对比出汉泰委婉语在委婉程度方面的异同,以及是否存在缺位现象,并研讨导致异同的内在原因。本探讨针对汉语和泰语生理现象类委婉语进行对比。而生理现象里委婉语多种多样,分别选取死亡类、排泄类、性别类委婉语进行探讨。死亡类存在语义缺位现象,但在委婉等级方面是一致的。泰语没有针对孩子和女人死亡的专门委婉语。排泄类和性别类在语义方面并无缺位现象,但在委婉等级上存在着不平衡的现象。尤其是性别类委婉语,汉语多缺少高级的委婉表达,这是由于中国社会对性别现象的认可度还很低。造成汉语和泰语委婉语语用异同的原因主要在于五个方面:政治体制、宗教文化、地理环境、性别观念、以及语用准则。两种语言生理现象类委婉语在适用场合、交谈对象、语用效果等方面各有不同,在使用时要加以注意,以免引起文化碰撞。同时在教学中,也应加强对委婉语的重视,并着重从对比角度让学生加以理解。
【关键词】:委婉语 汉语 泰语 生理现象 对比探讨 语用
中文摘要6-7 Abstract7-9 第1章 绪论9-16 1.1 探讨缘起9-10 1.2 探讨内容10 1.3 探讨意义10-11 1.4 理论基础11-14 1.5 探讨措施14-16 第2章 汉泰委婉语及其语用情况概述16-24 2.1 委婉语界定16-17 2.2 委婉语探讨的历史和近况17-20 2.3 汉泰委婉语语用总体情况20-24 第3章 汉泰排泄和性别类委婉语语用对比24-41 3.1 汉泰排泄和性别类委婉语适用情况对比24-25 3.2 汉泰排泄类委婉语语用细节对比25-30 3.3 汉泰性别类委婉语语用细节对比30-38 3.4 汉泰排泄和性别类委婉语委婉等级对比38-39 3.5 本章小结39-41 第4章 汉泰死亡类委婉语语用对比41-55 4.1 汉泰死亡类委婉语适用情况对比41-42 4.2 汉泰死亡类委婉语语用细节对比42-52 4.3 汉泰死亡类委婉语委婉等级对比52-53 4.4 本章小结53-55 第5章 汉泰委婉语语用异同的作用因素及教学价值略论55-61 5.1 汉泰委婉语语用异同的作用因素略论55-59 5.2 汉泰委婉语语用异同的教学价值略论59-61 ,泰语论文题目,泰语论文范文 |