【摘要】:方位词是现代汉语中用于表明方向或相对位置的一类词。泰语中也有,并且存在整齐的对应关系,但表现出许多不同之处。
本文的探讨对象是汉语“东、西、南、北”,“上、下”,“前、后、左、右”,“里、外”等4组方位词及与之对应的泰语方位词
本文首先对两种语言中的这12个方位词进行了系统对比,包括句法功能略论、基本义和隐喻义略论、介词结构“介词/N/NP/方位词”中方位词的隐现情况等几个方面。然后结合北京语言大学HSK动态作文语料库、重庆西南大学泰国留学生的作业中的语料以及问卷调查,考察泰国留学生习得汉语方位词的偏误情况。通过归类略论,学生的偏误可归为遗漏、误加、误用、错序四类。继而本文从认知异同、母语干扰、目的语规则负迁移、文化异同、学习者的习得策略与交际策略等5个层面剖析偏误产生原因。在这个基础上,本文提出了若干对教材的建议和教学策略。建议方面包含调整方位词出现顺序、重视方位词与易混淆词的对比、加强对介词结构的重视三方面。教学策略包括“教学应注意语际、语内对比,应用隐喻认知教学法,文化教学采用知识文化传授模式和体验法等三点。
【关键词】:方位词 泰国留学生 汉语习得 偏误
摘要5-6 Abstract6-7 第1章 绪论7-9 1.1 选题缘起7 1.2 选题意义7-8 1.3 探讨范围8 1.4 探讨措施8 1.5 理论依据8-9 第2章 方位词探讨近况9-19 2.1 汉语本体探讨9-16 2.1.1 方位词词类的归属和范围9-11 2.1.2 从传统语法角度进行的探讨11-12 2.1.3 从语义角度进行的探讨12-13 2.1.4 从语用角度进行的探讨13 2.1.5 从认知角度进行的探讨13-14 2.1.6 从语言对比角度进行的探讨14-16 2.1.7 从文化蕴含角度进行的探讨16 2.2 汉语作为第二语言的方位词习得探讨16-19 2.2.1 以少数民族为对象的探讨16-17 2.2.2 以外国学生为对象的探讨17-19 第3章 汉泰语方位词系统19-44 3.1 汉语方位词的句法功能19 3.2 汉语方位词的空间义19-23 3.2.1 绝对方位词19 3.2.2 相对方位词19-20 3.2.3 双参照方位词20-22 3.2.4 位置方位词22-23 3.3 汉语方位词的隐喻义及认知略论23-30 3.3.1 “东、西、南、北”的隐喻义24-25 3.3.2 “上、下”的隐喻义25-27 3.3.3 “前、后”的隐喻义27-28 3.3.4 “左、右”的隐喻义28 3.3.5 “里、外”的隐喻义28-30 3.4 汉语方位词在介词结构内的隐现30-34 3.4.1 介词结构中方位词隐现现象的考察30-33 3.4.2 介词结构内“上”、“里”等方位词隐现现象略论33-34 3.5 泰语方位词系统34-42 3.5.1 泰语方位词的句法功能35 3.5.2 泰语方位词的空间义和隐喻义35-42 3.6 本章小结42-44 第4章 泰国留学生汉语方位词习得情况调查略论44-62 4.1 自然语料略论44-51 4.1.1 方位词正确使用情况及略论44-48 4.1.2 方位词偏误略论48-51 4.2 问卷调查结果及略论51-61 4.2.1 调查对象简介51-52 4.2.2 方位词的方所义与隐喻义的调查略论52-61 4.3 总结61-62 第5章 偏误原因略论及教学建议62-70 5.1 偏误原因62-65 5.1.1 认知异同62-63 5.1.2 母语干扰63-64 5.1.3 目的语规则的泛化64 5.1.4 文化异同64-65 5.1.5 习得策略和交际策略65 5.2 针对教材的建议和教学策略65-70 5.2.1 对教材的建议66-67 5.2.2 教学策略67-70 ,泰语专业论文,泰语论文题目 |