【摘要】:随着中国综合国力的不断增强,世界各国对中国的关注度日益提高。临近中国的泰国也制定了促进汉语教学的政策和战略,越来越多的泰国学校开设了汉语课程,选修汉语的学生人数逐年递增。赴泰国任教的对外汉语教师,这一新兴群体的文化适应问题也越来越受到人们的关注。本文围绕“如何帮助赴泰汉语教师较快适应泰国教学工作”这一问题展开讨论,结合笔者在泰国清迈汕巴东中学为期一学年的教学经历,以典型、真实的案例为依托,分别对中泰两国之间在教学方面存在的异同进行略论,并给出对应的建议。本文共有六部分,第一部分阐述了论文的探讨背景、选题意义、该论题的国内外探讨近况、探讨的内容和措施以及创新点。第二部分讨论了赴泰汉语教师志愿者对教学环境的适应问题包括宏观上对泰国教育制度的适应和微观上对任教学校硬件设施和人文环境的适应。第三部分讨论了赴泰汉语教师志愿者对教学内容的适应问题,包括对所用教材、课外知识补充量和教学职责范围的适应问题。第四部分讨论了赴泰汉语教师志愿者对教学措施的适应问题包括对语法翻译法的使用、多媒体教学方式和课堂用语的适应问题;第五部分讨论了赴泰汉语教师志愿者对教学对象的适应问题,包括课上对泰国学生学习习惯和课下对师生间相处方式的适应问题;最后一部分为结语部分,根据论文主体部分提出的具体案例,总结赴泰汉语教师志愿者在泰生活工作过程中涉及的文化适应问题包括了物质、制度和观念多个层面,并且结合自身经验提出了综合性的建议,希望能够尽量帮助在泰和即将赴泰的汉语教师避免和解决一系列的文化适应问题,顺利愉快地开展汉语教学工作。
【关键词】:赴泰汉语教师志愿者 课堂教学 文化适应
摘要3-4 Abstract4-7 绪论7-14 (一) 探讨背景7-8 (二) 选题意义和目的8-9 (三) 探讨的历史与近况9-13 (四) 探讨的内容与措施13-14 一、教学环境的适应问题14-21 (一) 宏观环境的适应问题14-17 (二) 微观环境的适应问题17-21 二、教学内容的适应问题21-25 (一) 对所用汉语教材的适应问题21-23 (二) 对课外知识补充量的适应问题23-24 (三) 对教学职责范围的适应问题24-25 三、教学措施的适应问题25-30 (一) 对语法翻译法的使用适应问题25-27 (二) 对多媒体“演示法”与传统“板书法”的适应问题27-28 (三) 对媒介语使用措施的适应问题28-30 四、教学对象的适应问题30-35 (一) 对泰国学生学习习惯的适应问题30-32 (二) 对师生相处方式的适应问题32-35 ,泰语专业论文,泰语毕业论文 |