中级水平泰国学生汉语叙述性语篇体词回指使用状况的调查探讨[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-23
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

中级水平泰国学生汉语叙述性语篇体词回指使用状况的调查探讨The intermediate level of Chinese students in Thailand narrative discourse noun anaphora research status

摘要:(摘要内容经过系统自动伪原创处理以避免复制,下载原文正常,内容请直接查看目录。)

本文以中级程度泰国粹生汉语论述语篇体词回指的运用状态作为研究对象,运用篇章说话学、比较说话学、中介语等实际,以100篇中级程度泰国粹生作文为研究语料,采取说话比较、偏误剖析、计量统计等研究办法,考核零形回指、代词回指、名词回指三种回指情势在泰国粹生汉语论述语篇中的运用率及其正误率,和回指对象和先行词之间的间隔表示等,统计和剖析语篇回指运用的偏误类型及其小类的散布和比例,并经由过程汉泰两种说话语篇回指的比较,商量形成泰国粹生汉语语篇体词回指偏误的重要缘由和习得难点的散布状态,以期为改良对外汉语语篇回指教授教养供给相干的实际和实际根据。本文得出的重要结论以下:第1、从三种回指情势的运用比例来看,代词回指为最高(41。63%),其次为零形回指(39。01%),最初是名词回指(19。37%);第二,从三种回指情势运用的准确率来看,零形回指为最高(81。33%),其次是代词回指(69。15%),最初是名词回指(56。70%);第三,从偏误类型来看,以零形回指误为代词回指偏误为最多(23。13%),其次是代词回指误为零形回指的偏误(15。87%),泰语论文,最初是代词回指误为名词回指(13。22%);第四,从汉泰说话比较来看,泰语的零形回指的运用与汉语的零形回指运用年夜体分歧;泰语代词回指的运用率则远低于汉语;汉泰两种说话的指导代词在远指与近指上存在着必定的差别;泰语语篇名词回指的运用率显著高于汉语。可见,两种说话三种回指情势既具有配合点又存在差别性,泰语论文范文,因此在对泰汉语语篇回指教授教养中,既要擅长运用配合点来增进正迁徙,又要特殊存眷因为差别性招致的负迁徙。

Abstract:

In this paper, application of state intermediate level students in Thailand Chinese discourse discusses Nominal Anaphora as the research object, the application of text study, comparative study, speak speak interlanguage is actual, to 100 Thailand intermediate level students composition as the research corpus, to speak more, error analysis, statistics and other research methods, assessment of zero anaphora, pronoun, noun anaphora situation in Thailand Chinese students on the application rate in discourse and its error rate of three kinds of anaphora, and anaphora between object and antecedent interval representation, statistics and analysis of the application of discourse anaphora error types and small class distribution and proportion and, through the comparison of two kinds of spoken discourse anaphora process Hantai, discuss the formation of the Thailand students in Chinese discourse anaphora is an important reason for nominal distribution and acquisition difficulties of errors, in order to improve foreign language discourse back Refers to the actual and practical basis for the teaching of the supply of teaching. The main conclusions of this paper are as follows: first. From the point of view of the application of the three kinds of situations, the pronoun refers to the highest (41. 63%), followed by zero (39). (01%), originally referred to as a noun (19). Second, 37%, from three kinds of back to point to the situation of the application of the accurate rate of view, the zero point back to the highest (81). 33%), followed by the pronoun (69). (15%), originally referred to as a noun (56). Third, 70%, from the point of view of the type of bias, with zero error back to refer to the pronoun back error as the most (23). 13%), followed by the pronoun refers to the error of the zero point back to the wrong (15). (87%), originally referred to as the pronoun refers to the error back to the term (13). 22%); the fourth, judging from the Chinese and Thai speaking, Thai shape of zero to zero mean application and Chinese anaphora Nianye application differences; Thai pronoun anaphora refers to the application rate is far under the Chinese; Chinese and Thai languages in the guidance of pronouns in the far and near that there is a certain degree of difference; Thai language article noun anaphora refers to the application rate was significantly higher than that in Chinese. Visible, the two speak three kinds of anaphora situation not only has the common point and difference among, so in Thai and Chinese discourse anaphora teaching in, it is necessary to good use of cooperation to promote positive migration, but also special concern because the difference caused by negative transfer.

目录:

封面   1-2  
文摘   2-3  
英文文摘   3-4  
声明   4-6  
第一章绪论   6-23  
    第一节探讨的目的、内容和意义   6-8  
    第二节理论基础与相关概念   8-12  
    第三节语篇回指探讨文献综述   12-21  
    第四节语料来源和探讨措施   21-23  
第二章泰国学生汉语叙述语篇体词回指使用状况   23-46  
    第一节零形回指使用状况   23-27  
    第二节代词回指使用状况   27-40  
    第三节名词回指使用状况   40-44  
    第四节本章小结   44-46  
第三章泰国学生汉语叙述语篇体词回指偏误略论   46-64  
    第一节零形回指偏误略论   46-51  
    第二节代词回指偏误略论   51-58  
    第三节名词回指偏误略论   58-63  
    第四节 本章小结   63-64  
第四章 汉泰叙述语篇体词回指的对比略论   64-78  
    第一节泰语叙述语篇体词回指的特点   64-69  
    第二节汉泰叙述语篇体词回指的对比   69-76  
    第三节本章小结   76-78  
第五章结语   78-84  
    第一节本文的主要结论   78-79  
    第二节对泰国学生语篇体词回指教学与教材编写的建议   79-83  
    第三节 本文存在的主要问题   83-84  
参考文献   84-87  
致 谢   87  

免费论文题目: