โปรด和กรุณา(请…)怎么区别?你懂了吗?[泰语论文]

资料分类免费泰语论文 责任编辑:Anchali更新时间:2017-06-24
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

近义词是词汇意义相同或相近的词语。泰语和中文一样,有很多,你都能清楚地分清它们的用法和影响了吗?โปรด和กรุณา都有表示“请……”的意思,泰语论文网站,你是不是傻傻分不清楚呢?现在我们一下来学习一下吧。

กรุณา 用法上不同。กรุณา用在动词前,表示客气滴向人提出某种要求,含有须打扰或麻烦对方的意思,泰语论文题目,汉语可用“请……”、“劳驾”等表示。如:

กรุณาพูดเสียงดังหน่อย

请说大声点。

กรุณาช่วยฉันหน่อยนะคะ

请帮我一下。

กรุณาฟังให้จบ

请听完。

กรุณาเปิดประตูให้ด้วยครับ

麻烦把门打开。

โปรด 用在动词前,一般是某个公务机构或单位向公众提出要求或向公众发出告示时用。汉语也可用“请……”表示。如:

โปรดอย่าทิ้งขยะลงไปในทะเล

请别丢垃圾到海里。

โปรดอย่าสูบบุหรี่ในห้องนี้

请别在这间房里吸烟。

โปรดกรอกข้อมูลให้ครบถ้วน

请完整地填写资料。

相关文章推荐:

 …ไปหน่อย和…อยู่หน่อย(…了点儿)怎么区别

ด้วย和อย่าง(…地)怎么区别你懂了吗?

ไหม和หรือ怎么区别,你懂了吗?>>>>>

หรือยัง和หรือเปล่า怎么区别,你懂了吗?>>

คือ 和 เป็น 怎么区别,你懂了吗?>>

免费论文题目: