作 者:孙博[1,2] SUN Bo1,2(1. School of Literature,YunNan University,Kunming, Yunnan,China 650091 ;2. SKNP Bernih Harapan School,East Java,Indonesia 68135) 机构地区:[1]云南大学文学院,云南昆明650091 [2]SKNP Benih Harapan国际学校,印度尼西亚东爪哇68135 出 处:《昆明学院学报》2017年第1期122-126,共5页Journal of Kunming Teachers College 摘 要:词汇借用是语言中的一种普遍现象,语言编码方式的异同使得不同语言采用不同的措施对词汇进行借用与改造。编码方式可以显现为音法层与文字层,采用多音节、表音文字的泰语对借词进行改造的主要手段是音译,但也存在着音义兼译的手段。而以单音节、表义文字为编码方式的汉语对借词的改造则呈现意译化的特点。汉语和泰语这两种语言,对外来词有着不止一种的改造手段。Loanwords,a widespread phenomenon in different languages,for which different methods of borrowing and transforming are a- dopted,depend on diverse approaches of speech encoding. Speech encoding is mainly used for phonetics and characters,and the main transforming method for the loanwords in Thai,a polysyllabic language with phonography,is transliteration,and sometimes sound - mean-ing combination translation. However,the transforming of loanwords in Chinese language with speech encoding of monosyllabic ideogram is paraphrase. There is more than one transforming methods of loanwords for both Chinese and Thai languages. 关 键 词:借词 语言编码 改造手段 音译 意译 借形 ,泰语专业论文,泰语毕业论文 |