作 者:薄文泽[1] 机构地区:[1]北京北京大学外国语学院东语系泰语教研室,100871 出 处:《民族语文》2017年第1期 33-38,共6页Minority Languages of China 基 金:本文的探讨工作得到教育部人文社会科学规划项目“泰语汉语关系词历史层次探讨,,(批准文号:JA740003)和北京大学211工程建设项目“汉语对东南亚语言作用探讨”支持.本文初稿写成后,曾在“中国少数民族语言结构及类型探讨”国际学术研究会(2017年9月,云南丽江)和中国民族语言学会第九届学术讨论会(2017年10月,四川成都)上宣读,承孙宏开、黄行、吴安其、赵明鸣、蓝庆元等先生提出问难和修改意见,谨致谢忱. 摘 要:汉语“是”借入台语不早于晚唐,,泰语论文题目,台语里的分布表明它是在台语分化为三个分支以后,泰语论文,西南支进一步分化以前。本文不同意把tchai^3看作台语共同词的观点。There are two "to be" words in Thai language. Except pen^2 from a Thai verb, tchai^3 is a loanword from Chinese. The loanword shows some phonetic and syntactic characters of Chinese in history. It was loaned into Tai in Tang Dynasty. |