日语中的省略现象与艺术根源(3)[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:花花老师更新时间:2017-04-12
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  关于众多的日语学习者来说,正确使用敬语是非常有难度的。在句子结构的组成方面,当使用敬语时一般很少出现人称代词,而是通过句尾的敬语去推演出相关的人称,这关于学习日语的外国人来说更是难上加难[4].

  1.因接头词的存在而省略人称代词这种情况主要以接头词「お」和「ご」为主,这两个接头词通常用在对他人表示尊重的词语前面,可以代替第二人称代词,所以在句中如果出现了这两个词中的一个,人称代词通常就会被省略。

  (36)ちょっとお时间をいただけませんか。/能耽误您点时间吗?

  (37)ご都合がいかがでしょうか。/您方便吗?

  (38)お忙しい中お越しいただきまして、ありがとうございます./承蒙您百忙之中光临,万分感谢。

  (39)ごゆっくりお召し上がりください。请您慢慢享用吧。

  2.因固定敬语句式的存在而省略人称代词这种情况主要以典型的尊他语句型「お/ご…になる」「お/ご…なさる」「お/ご…くださる」「お/ご…です」和自谦语句型「お/ご…する」「お/ご…いただく」为主。使用以上句型对某些动词进行改变以后,动词的主体也已经被确定下来。

  如果使用尊他语句型,则动作主体为第二人称或第三人称;如果使用自谦语句型,则动作的主体为第一人称。因此,如果句尾使用了这些敬语句型,通常就可以省略句中的人称代词。

  (40)东京をご访问なさるそうです。/听说您要访问东京。

  (41)わざわざお送りくださいまして、ありがとうございます./您特意来送我,非常感谢。

  (42)あの写真をもうご覧になりましたか。/那张照片您已经看过了吗?

  二、日语省略现象的艺术根源

  探析日语诸多省略现象的艺术根源,日语,应该从日本的自然环境和社会环境两方面入手。

  (一)特殊的地理环境和相互协作的生产方式造就了日本人默契配合的天性

  众所周知,日本是一个位于西太平洋的岛国,领土的最西段与亚洲大陆相距160公里。特殊的地理环境使日本与大陆艺术相隔离,慢慢形成了“自然地理的锁国状态”.而江户幕府颁布的“锁国令”,也使日本与世隔绝长达200余年。

  这种人为和自然地理造成的“锁国状态”造就了日本人的同质性,这也是其显着的国民性格特征[5].在生产方式上,古代日本是一个以农耕和渔业为主的国家。海上捕鱼要求劳动者之间必须密切配合,否则不但不利于捕鱼,还可能招来灭顶之灾。同时,日本国土面积的70%为山地,在山地种植水稻等作物必须有集体观念,不然处在地势较高的农户与位于低洼处的农户之间势必会在用水的问题上产生矛盾。这样的生产方式使日本人养成了一种整体协作的性格和站在对方立场上考虑问题的思维习惯,这也是日本民族同质性的体现之一。由于这种“民族同质性”的存在[5],使得日本人之间的日常交流不必使用过多的语言,而常常是通过眼神、表情或者一些肢体语言就可达成相互理解,而关于不适应这种沟通方式的人,则会被认为是“反应迟钝的人”[6].

  (二)传统艺术的深刻作用使日本人之间心有灵犀

  日本的传统艺术因其自然地理环境和生产方式的作用而形成突出的同质性特性。在传统艺术的深刻作用下,每个日本人的意识中都有许多约定俗成和不言自明的成分,这使得人与人之间的交流能在语言缺省的情况下做到心有灵犀。

  (三)信息传播方式的变化使日本人的日常交流愈加言简意赅

  日本已经进入信息化社会,图文成为信息传播的主要方式。人们经常通过视觉,例如看电视、看传真、看报纸,甚至走在大街上时,也能通过观看电子屏幕来获取各种信息,而“听”和“说”作为传统的传播媒介已经明显退居次席。

  日语是世界上唯一既表意又表音的语言---假名表音、汉字表意。日本人称假名为听觉语言,称汉字为视觉语言。

  使用的传播媒介不同,日语的表达方式也往往有所不同,这是日语独有的特点。比如,收音机里播送的「村山首相は、明日から、中国を访问することになっています」(村山首相明天开始访问中国)这则消息,出现在报纸上或电视屏幕上时,则变成了「村山首相明日访中」,明显简短得多[1].汉语词汇的广泛使用,对日语的省略与简化起到了推动影响。这一势头早已超出了新闻媒介的范畴,已经深入到了日本人的家庭生活当中。

免费论文题目: