作 者:张瑞书[1] Zhang Ruishu 机构地区:[1]云南师范学院外国语大学日语专业,云南·昆明650504 出 处:《科教文汇》2017年第1期217-218,共2页The Science Education Article Collects 摘 要:无论是日语还是汉语,主谓结构作为一种基于逻辑学意义上的基本思维形式,它是人类思维的共性,普遍存在于各国语言之中。即使在日语和汉语中,无主句或主语被省略的现象屡见不鲜,但主语作为谓语的主体,是不可或缺的。有谓语必然有主语,日语毕业论文,日语毕业论文,不存在没有主语的谓语。本文针对日汉语中的主语的省略现象进行对比探讨,以探求两种语言中主语省略的特色及差异,进而揭示日语和汉语之间的一种逻辑思考。The subject-predicate structure, no matter in Japanese or Chinese, as a basic form of thinking based on logic signifi-cance, is the common nature of human thinking and generally exists in all languages. Even in Japanese and Chinese, the phe-nomena of zero subject or subject omission are commonplace, but as the main part of the predicate, the subject is indispensable. The subject always goes together with the predicate, so there is no predicate without a subject. Based on a comparative study on subject omission between Japanese and Chinese, this paper aims to explore the characteristics, similarities and dissimilarities of subject omission in the two languages, and then reveal the logical thinking between Japanese and Chinese. 关 键 词:日语 汉语 主语 逻辑 分 类 号:H36[语言文字—日语] |