对于运用型日语本科翻译教学的思考[日语论文]

资料分类免费日语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-17
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

作  者:周虹[1] ZHOU Hong(School of Foreign Languages,Changzhou Institute of Technology,Changzhou 213002,China)

机构地区:[1]常州工大学外国语大学,江苏常州213002

出  处:《常州学院学报:社会科学版》2017年第3期106-108,共3页Journal of Jiangsu Polyetchnic University:Social Science Edition

基  金:常州工大学2017年度教育教学探讨项目(J100810)

摘  要:随着中日两国在经济、文化、教育等诸多领域内交流与合作的日渐频繁,社会对具有丰富的语言知识和较强语言运用能力的实用型日语翻译人才的需求也迅速增加。各高校已意识到培养优秀的日语翻译人才与日语教学中的翻译类课程教学有着密不可分的关系,但在高校日语系本科教学体系中,翻译类课程的教学仍然是个较为薄弱的环节,教学内容、教学方式和教学手段等方面都亟待进行改革。为了切实增强学生中日跨文化交际能力,必须强化日语翻译教学的重要性,合理设置日语翻译类课程,加强日语翻译教材建设,注意基本翻译技能的养成,注重日语翻译语境的培养,同时要努力提升教师的业务水平。With the exchanges and cooperation in the economics,culture,education and other fields between China and Japan,the application-oriented Japanese translators mastering rich language knowledge and Language applied ability are in an urgent need.Colleges have gradually realized the close relationship between cultivating excellent translators and building Japanese translating courses.However,in the teaching system of Japanese undergraduate courses,the translation teaching is still a weak link,and the teaching contents,ways and methods all needs to be improved immediately.In order to raise students' ability of intercultural communication between China and Japan,we have to pay more attention to the importance of Japanese translation teaching,rational arrangements of teaching courses,the construction of teaching materials,the control of basic translation skills,the capacity of contextual analysis,and the professional competence of teachers.

关 键 词:运用型 日语本科 翻译教学 日语翻译人才 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

日语毕业论文日语论文
免费论文题目: