作 者:鲍同[1] 范大祺[2] 机构地区:[1]中国人民学院 [2]中共中央编译局 出 处:《中国翻译》2017年第6期74-76,共3页Chinese Translators Journal 摘 要:高校学生是CATTI相对稳定且较为特殊的考生群体,他们考试意愿强烈,备考活动积极。但是,备考时缺乏必要的条理性、系统性和实战性,容易出现明显的能力短板,因此,充分了解翻译考试是他们备考的必要环节。通过座谈、论坛等方式,日语论文,教师可以与这些考生充分交换意见,日语论文,了解考试动向,总结考试中听辨能力、数据翻译、信息遗漏、背景知识等方面的经验与教训,并找出相应解决措施。而这种以信息收集、信息处理为主的实证探讨。保证了相关科研工作的客观性和真实性,对此后的日语教学及科研工作提供了很大帮助。 关 键 词:全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI) 高校学生 日语口译实务 分 类 号:H059[语言文字—语言学] |