本文对中高级日本留学生汉语被动句的习得进行了探讨。结果表明: (1)汉日被动句间的异同对日本学生“被”习得过程确实产生了较大的作用,但是这种作用也不是绝对的。 (2)本文总结的10种的偏误类型在日本学习者“被”字句习得过程中的表现是不同的。 (3)日本学生在习得“被”字句过程中,表现出了独特性,由于母语的负迁移,会出现不同于别国学生的偏误。 (4)日本学生关于“被”字句不同句式的习得出现了明显的不对称现象。有的句式习得较好,出现率高,有的句式掌握不好,且学生习得情况和大纲教材的安排不完全一致。 (5)关于不带“被”字句的被... 引言: 本文对中高级日本留学生汉语被动句的习得进行了探讨。结果表明: (1)汉日被动句间的异同对日本学生“被”习得过程确实产生了较大的作用,日语论文,但是这种作用也不是绝对的。 (2)本文总结的10种的偏误类型在日本学习者“被”字句习得过程中的表现是不同的。 (3)日本学生在习得“被”字句过程中,表现出了独特性,由于母语的负迁移,会出现不同于别国学生的偏误。 (4)日本学生关于“被”字句不同句式的习得出现了明显的不对称现象。有的句式习得较好,出现率高,有的句式掌握不好,且学生习得情况和大纲教材的安排不完全一致。 (5)关于不带“被”字句的被动句,学生的习得也出现了不对称现象,常见句式出现率、正确率也相对高,我们认为这符合习得的一般规律。 参考文献: |