日本留学生在习得第二语言汉语时,由于汉语和日语在语法表现及语义的范围上有着很大的异同,因此在习得汉语的过程中,经常发生各种偏误现象,其中偏误频率较高的语法现象,日语论文题目,就是汉语动词体的误用。现代汉语动词体的用法是现代汉语中较为复杂的语法内容之一,其语法意义和语法功能相当复杂,既是日本留学生习得汉语的一个难点,也是对外汉语语法教学的重点。因此本论文以“日本留学生汉语动词体的习得偏误略论”为探讨课题,通过对日本留学生在汉语习得过程中经常发生的动词体的偏误现象进行较为细致深入的探讨,对比略论中日动词体的结构差异,找出其中的特... 引言: 日本留学生在习得第二语言汉语时,由于汉语和日语在语法表现及语义的范围上有着很大的异同,因此在习得汉语的过程中,经常发生各种偏误现象,其中偏误频率较高的语法现象,就是汉语动词体的误用。现代汉语动词体的用法是现代汉语中较为复杂的语法内容之一,其语法意义和语法功能相当复杂,既是日本留学生习得汉语的一个难点,也是对外汉语语法教学的重点。因此本论文以“日本留学生汉语动词体的习得偏误略论”为探讨课题,通过对日本留学生在汉语习得过程中经常发生的动词体的偏误现象进行较为细致深入的探讨,对比略论中日动词体的结构差异,找出其中的特点和规律,总结出偏误类型,略论偏误成因,研讨在具体教学中应该采取的对策,以此来指导和改进对外汉语教学,从而达到为教学服务,提高对外汉语教学质量的最终目的。 参考文献: |