由于共同使用汉字,汉语和日语中有大量书写形式相同的词语,我们称之为“同形词”。同形词的存在,某种程度上为学习汉语的日本学习者提供了方便的“桥梁”,即使读音不同,通过相同的字形也能大致知道词语的意思。但同时也给他们带来很大的困扰,常常会望文生义,在应用中产生偏误。当前对汉日同形词的产生原因、分类、词义辨析、词性差别及汉字词的偏误略论等方面的探讨已经取得了一定的成果。而针对汉日同形形容词出现的偏误探讨尚且不多。 引言: 由于共同使用汉字,汉语和日语中有大量书写形式相同的词语,我们称之为“同形词”。同形词的存在,某种程度上为学习汉语的日本学习者提供了方便的“桥梁”,即使读音不同,通过相同的字形也能大致知道词语的意思。但同时也给他们带来很大的困扰,日语论文范文,常常会望文生义,在应用中产生偏误。当前对汉日同形词的产生原因、分类、词义辨析、词性差别及汉字词的偏误略论等方面的探讨已经取得了一定的成果。而针对汉日同形形容词出现的偏误探讨尚且不多。 参考文献: |