比较略论颜色词在英汉语言中的联想意义[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-19
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

  【摘要】文章以英汉两种语言中常用的几种颜色词为例,比较略论了这些颜色词在两种语言中所体现的不同文化联想意义英语论文范文,使英语学习者能更深入的理解西方文化,避免交际中对语言的误用,更好的进行跨文化的交际。

  【关键词】颜色词;联想意义;英汉语
   语言与文化的联系紧密,它不仅是文化的一部分,也是文化的载体和容器。语言可以描述、叙述、说明、略论、评价文化的任一部分,包括语言本身。从这个意义上说,语言是文化的镜子,能反映文化的方方面面,而同时它也受文化的作用和制约。以英汉语言中的颜色词为例,它们都带有浓厚的文化色彩,反映了中西方社会的文化内涵。
  一、红色
  红色是中国文化的基本崇尚色,它体现了中国人对物质和精神的追求。在汉语中,“红双喜”是传统的喜庆象征。在举办婚礼时,门窗或墙上贴着红色的“喜”字,并且是两个“喜”字并列在一起构成的。新娘的红色礼服也代表着吉祥喜庆。而“开门红”中的“红”则是代表好运,表示一开始就进展顺利,取得好成绩。这个词不能按字面意义译成英语了。在汉语中,把热闹、兴旺叫做“红火”,如果某人发迹被称为“走红”,得到上司宠信的人叫“红人”。在英语国家,红色也往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter day指值得纪念的日子,特别快乐的日子。这源于在西方,节日在日历上是用红色标明的,而其他的日子印成黑色。还有the red carpet象征隆重欢迎或关注。而to point the town red指在公共场合狂欢痛饮,多指夜生活中的狂欢作乐。当然红色并不总是与喜庆有关,英语中的the red-light district 意为“红灯区”,指在城镇中妓女集中的地区。Running a business in the red表示经营亏本,其中的in the red意为“有亏欠,有赤字”。这来源于记账时常用红色来记录亏损额。red tape指繁文缛节,手续繁琐。这种表达源于在过去,西方的律师和政府官员用红带子来绑他们的文件和记录。
  红色也用来表达某些情绪。英语中的to become red-faced 或者her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示害羞,不好意思或困窘。但英语中有一些含有red(红)的说法关于中国人来说不太好理解,如to see red, wave a red flag/rag,它们都指使人生气或怒不可遏。后者中的red flag是指用作发危险信号的红旗,在该短语中是指使人生气的东西。而在中国和其他一些社会主义国家里,“红旗”是一个有积极意义的褒义词。在汉语和英语中都有用red(红)来表示这种意义的词语,如red guard(红卫兵)。英语中的Red(首字母大写)是共产主义分子的代名词,常含有贬义。
  二、白色
  对多数中国人和西方人来说,白色所引起的联想意义有一些是相近的,如purity(洁白),innocence(清白无辜)。在西方国家中,新娘穿白色礼服就是这个原因。而a white lie是指不怀恶意的谎言。但是,在中国的传统文化中,白色往往是无生命、无血色的表现,象征死亡、凶兆。比如自古以来亲人死后家属要披麻带孝(穿白色孝服),设白色的灵堂,出殡时打白幡。多数西方人关于汉语中的“红白喜事”里的“红白”感到费解。在翻译时最好只译为weddings and funerals(喜事和丧事)。如上文提到的,西方人在举行婚礼时新娘穿白色礼服,把白色与丧事关系起来,会令人反感;而把丧事(funerals)说成happy occasions(喜事),也会使西方人吃惊,尽管这种说法反映了中国人对待死亡的达观态度。在中国传统戏曲京剧中,画白色脸谱的人物通常是奸臣,典型代表就是曹操。所以白色也象征奸邪、阴险。白色也象征失败、愚蠢、无利可得,如在战争中战败的一方总是打“白旗”投降,出力而没有达到效果或没有好处叫做“白费力”、“白忙”等等。在英语中,也有a white elephant,the white feather,a white night等含义不太好的短语。a white elephant指无用的,很少用或是昂贵而不值得保存的东西。
  三、黑色
   在英汉两种语言中,都有很多词语表明black(黑)常常与不好的、坏的和邪恶的事物相关系。如:blacklist(黑名单),black market(黑市),black-hearted(黑心的)等。此外 a black day指倒霉的日子。a black sheep指败家子,害群之马。a black mood一般指暂时的,也可能是反复出现的沮丧心境。a black comedy是所谓的黑色喜剧,英语毕业论文,指以悲剧成分为主的悲喜剧。a black look指很反感、很不赞成的表情。有趣的是在商业英语中,in the black有好的意思,是指经营盈利。Be in the black(赢利)的反义词是在上文已提到过的be in the red(亏损,负债),这两个术语都来自记账时所用墨水的颜色。此外,黑色也代表了庄严和肃穆。在正式场合,人们通常着黑色正装。这点在中西方文化中是共通的。而在中国的传统戏曲京剧中,有与表示奸诈的“白脸”相对的“黑脸”。画“黑脸”的人物往往具有刚正不阿,忠诚正直的性格特点,其典型代表就是张飞、李逵。民间也有流传的不畏权势、公正严明的“黑脸”包公的故事。在英语的某些用法中,黑色也有中性的意思。如in black and white就和汉语中的白纸黑字的说法相似,指以书面形式表示,见诸文字。同时这个短语也可以指非黑即白的简单是非观,一般用作贬义。

1 

免费论文题目: