摘要
在全球化背景下,随着文化交流的日益频繁,纪录片成为跨文化传播的一种重要方式,而纪录片国际化在全球纪录片产业中已成为潮流。作为第一部中国与他国合作的纪录片,《美丽中国》以新颖的视角、独特的叙事结构和出色的拍摄,展示了中国壮丽的自然风光,以及博大精深的历史和文化。由于两国文化背景的不同,文化异同在纪录片的拍摄过程中不可避免。该纪录片采用两个版本的形式,努力克服不同背景下所带来的文化异同,为其他跨国合作纪录片提供良好的范式。
本文通过对比纪录片《美丽中国》BBC的英文版本和CCTV的中国版本,英语论文,从主题的延伸、语言的调整、叙述视角的转变以及镜头的编辑方面探索文化的异同和融合在两版纪录片中的体现,并略论造成这些异同的文化因素,最终得出该纪录片在跨文化传播方面的启示,揭示出两个版本形成的微型对话联系,显现出跨国合作纪录片在文化交流上的重要意义。
关键词:跨文化传播,英语论文,纪录片,《美丽中国》,文化对撞与融合
Abstract
With increasingly frequent cultural exchange, documentaries have become an important way of intercultural communication in the context of globalization. Additionally, the documentary internationalization has become the trend in the global documentary industry. As the first Sino-foreign cooperative documentary, Wild China represents China’s splendid natural sceneries as well as profound history and culture in use of novel perspective, special narrative and outstanding filmmaking. Nevertheless, cultural divergences are inevitable in the process of filmmaking owing to the different cultural backgrounds between the two countries. Adopting the form of two diverse versions, the documentary tries to overcome the cultural divergences arising from different backgrounds, providing a wonderful model for other transnational documentaries.
By comparing BBC’s English version and CCTV’s Chinese version of Wild China, this paper aims to explore the cultural divergences and integration between two versions from the aspects of theme’s extension, language’s modification, shift of narrative and edition of scenes. The cultural factors causing these divergences are analyzed as well. Eventually, this documentary’s inspirations in terms of intercultural communication are brought out, demonstrating the situation of micro-dialogue between the two versions, which reveals the significance of transnational cooperative documentaries on intercultural communication.
Key words: intercultural communication, documentary, Wild China, cultural divergence and integration. |