大陆、香港和台湾英文电影片名汉译的对比探讨[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:

电影是一种集艺术性和商业性为一体的艺术形式,英语论文题目英语论文题目,越来越多的英语电影被引入中国,促进了中西方文化交流。英语电影片名汉译并非易事,关于同一部电影,大陆香港台湾译名各异,不仅给广大观众造成不便,也为两岸三地间的文化交流带来障碍。本文从电影片名的特点和功能入手,略论了英语电影片名汉译的主要策略,指出英语电影片名的汉译应以实现片名的功能为准则,巧妙灵活运用各种措施。针对译名不统一的现象,本文略论比较了大陆香港台湾三地的翻译策略的差异和译本的相应特点,指出不同的社会文化背景是导致上述异同的主要原因。

关键词:英文电影片名;功能;社会文化背景

Abstract:

A film is a popular art with both artistic and commercial values. More and more English films are introduced into China to promote the communication between China and western countries. The translation is a challenging job. As for the same original film title, the mainland version, Hong Kong version and Taiwan version coexist, causing confusion to the audience and bringing barrier to communication across the Straits. Proceeding from the features and functions of the film title, this paper analyzes the main translation methods and strategies applied in English film title translation. This paper intends to argue that English film title translation should be under the basic principle of fulfilling the specific functions of the film title through adopting translation methods properly. As regard to the disunity in translated versions, this paper discusses and compares the different translation methods applied and the different features of the versions in the three regions respectively, and holds that the differences in socio-cultural context are the main reason for the disunity.

Key words: English film title translation; function; socio-cultural background

1. Introduction
A film is one of the most influential mass media. As an audiovisual art, it follows and reflects people’s life. It is a product of particular culture. Although film was born in the west, it is gaining ever-growing popularity and has now become a global art. Over the past decades of reform and opening up to the outside world, with China’s more frequent cultural, economic and political exchange with foreign countries, foreign films and TV plays, particularly films in English language, have entered China’s market and held a very important position in Chinese people’s recreational life. As Lin Qiuyun said, “Film is a form of art, and a form of mass culture likewise, so it should accord with the public tastes as well as the appreciation of the beauty.”

免费论文题目: