Abstract: With the development of communication among different countries, translation is becoming more and more significant. As one of the most widely used ways of cultural communication, movie plays an important role in popular entertainment. Subtitle translation is the open sesame of appreciating other countries’ movies. Learning subtitle translation is a practical way to improve translators’ translation competence. By this way, translators’ structure of knowledge and professional skills can be improved as well. Therefore, it is necessary to study cultivation of translation competence from the perspective of subtitle translation. This paper aims to analyze the application of subtitle translation to translation learning. This paper is composed of five parts. The first part is the introduction. The second part introduces the characteristics of subtitle translation. The third part illustrates the constraints and strategies of subtitle translation. The fourth part explores some practical approaches of translation learning through subtitle translation. The last part is the conclusion. Hopefully, this paper will provide some suggestions for translators to improve their translation competence by manipulating subtitle translation in translation practice. |