研讨英汉对比略论法在高职英语翻译教学中的运用[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-20
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

Abstract:

Under the trend of globalization, translation acts as an important part in international communication between China and other countries. Nowadays translation teaching becomes more and more important because it bears the main responsibility for fostering high-quality translators. Translation involves the transition of two languages, so it is important to make contrastive analysis between the source language and target language in translation teaching. With the assistance of contrastive analysis, students can have a better and clear understanding of the similarities and differences between the mother tongue and target language so as to improve translation ability. Teachers can recognize the extent of students’ knowledge of foreign language and potential difficulties. Then teachers can adjust their teaching methods accordingly. However, the former researches on the application of contrastive analysis mainly focus on undergraduate students or advanced English students. Contrastive analysis theory has seldom been applied into translation teaching in vocational colleges. The author endeavors to apply contrastive analysis theory into translation teaching in vocational colleges. This thesis elaborates the definition and the importance of contrastive analysis theory in translation teaching in vocational colleges. This study concentrates on how to apply contrastive analysis theory into translation teaching. The author compares and analyzes the main characters and differences of the two languages from the aspects of vocabulary, sentences and texts, in order to promote students’ comprehension of translation techniques. Additionally, this thesis concludes that if teachers can employ contrastive analysis theory into translation teaching, students’ translation competence will be improved greatly.

Keywords: contrastive analysis theory; vocational colleges; translation teaching;

摘  要:

在全球化趋势的作用下,翻译在中国同世界其他国家的交往中发挥着重要影响。现今翻译教学变得越来越重要,因为它承担着培养高素质翻译人才的重任。翻译是两种语言之间的转换,因此在翻译教学中对原语和目标语进行对比略论十分重要。通过对比略论法律生能更好地理解原语和目标语之间的差异,从而提高翻译能力;老师能够知道学生语言知识掌握情况和可能遇到的困难,英语论文网站,及时调整教学策略提高教学质量。此前对对比略论法的探讨大多是针对本科院校学生或英语水平较高的学生,针对高职院校学生翻译教学的探讨极少,本文试图将对比略论理论运用高职院校英汉翻译教学中。本文阐述了英汉对比略论法理论及其在高职英语翻译教学中的重要性。如何应用对比略论法进行翻译教学是本文的探讨核心,本文从词汇、句子及语篇三个层面详细略论了英汉语言的主要特征和异同,希望能够促进学生翻译技巧的学习和使用。总结了教师若能在高职英语翻译教学中运用英汉对比略论法,将十分有助于学生翻译水平的提高。

关键词:对比略论法;高职;翻译教学;
 

英语毕业论文
免费论文题目: