英语结构歧义的功能语言学深入浅出的解析
摘 要:本文选取功能语言学视角,重点讨论英语名词词组和限定动词产生的歧义。本文举例说明了形容词作前置限定词产生的歧义以及V-ing形式作前置限定词产生的歧义;将限定动词产生的歧义按照主动语态和被动语态的句法结构进行略论。这其中包括不及物动词简单结构所产生的歧义和及物动词的复杂句法结构产生的歧义。/英语教学论文探讨显示系统功能语法关于消除英语句法结构所产生的歧义具有一定的优势,掌握这方面的知识将有助于英语教学。 关键词:英语结构歧义;韩礼德;功能;名词词组;限定动词
Abstract:Recent years have seen rapid development of the study ofEnglish ambiguity, howevermostof the studies follow theformal tradition. This paper adopts a functional linguistic perspective and takesHallidayan systemic-functionalgrammar as thetheoretical framework to tentatively analyze English structural ambiguities. There are two parts in the paper dealing with theambiguities existing in nominal groups and finite verbs respectively. This study demonstrates that systemic functional grammarhas some advantages in accounting for the English structural ambiguity. Key words:English structural ambiguity; Halliday; function; nominal group; finite verb1.
1.引言 歧义是人类语言所共有的一种特性。歧义的产生涉及多种因素,如语音、词汇、语法结构、习惯用语等。按照不同的标准和角度,歧义可作不同分类。就触发歧义的语言层面而言,歧义可分为:构词歧义、语音歧义、语义歧义、句法歧义和语用歧义(邱述德1998:20),其中以句法歧义现象最为复杂。对此,国内学者(林洪志2017;马登阁2017)等多采用生成语法模式对英语句子结构歧义进行了略论和剖解。 与一味追求结构形式描写的形式语言学不同,以Halliday为首的功能语言学派强调语言成份的功能,主张通过语言的使用来解释语言结构。功能语法在解释歧义现象方面显现出了一些优势,这为歧义的略论开拓了一条新路(邱述德1998: 584)。但当前在学术界,仅有少数学者选取功能语言学视角对英语歧义进行过略论(马博森1995;孔亚明2017),这方面的探讨还较少。笔者拟从功能语言学视角出发,主要以Halliday系统功能语法为理论框架,重点讨论英语名词词组和限定动词产生的歧义,并尝试对这些结构歧义现象进行略论解读。 2.名词词组产生的歧义 2.1形容词作前置限定词产生的歧义 英语中,名词词组通常由“修饰词/中心词”构成。我们以一首英文歌曲的名称RedRedWine为例。这个歌名存在歧义:它既可以被理解为“红红的酒”,又可被解释为“红色的葡萄酒”。类似这样的歧义例子还有许多。 Halliday在论述名词词组的经验结构(experientialstructure)时,提出了类属词(Classifier)和修饰语(Epi-thet)的概念(1994: 184)。类属词的功能是说明事物类别:例如, bus station, railway station, train station中的bus, railway和train这些词的功能是区分车站的不同种类;修饰语的功能是说明所修饰物体的特征,例如:在newstation, noisy station这两个词组中,形容词new和noisy的功能只是展现车站的某些特点,而不是对“车站”这个概念进行精细分类。 Bloor和Bloor认为类属词和修饰语都可用于名词词组中,对中心词进行限定。如果脱离语境,在类属词和修饰语的功能区分方面,许多表达都是歧义的(2017:138)。 据此,上文提到的例子Red RedWine可被作如下略论: (1) Red Red Wine (a) Red Red Wine 修饰语 类属词 事物 红葡萄酒 (b) Red Red Wine 修饰语 修饰语 事物 红红的酒 例(1)的两种解释分别是“红葡萄酒”和“红红的酒”。作前一种意思(a)讲时,第一个Red的语义功能为修饰语,第二个Red的语义功能是类属词,表明事物的种类,整个词组的意思是“酒类的一种--—红葡萄酒”;作后一种意思(b)理解时,两个Red的语义功能均为修饰语,表明事物的特征,整个词组的意思是“红颜色的酒”。如此,Red RedWine这个词组的歧义就得到了很好的解释。 请看另一个例子的略论: (2) small children’s cot (a) smal children’s cot 修饰语 类属词 事物 小型儿童床 (b) small children’ cot 类属词 事物 幼儿床例 (2)的两种解释为“小型儿童床”和“幼儿床”。作前一种解释(a)时, small一词的功能成分为修饰语,说明床的尺寸大小;作后一种意思(b)理解时, small和chil-dren联合起来作类属词,说明床的类别。我们在英语当代语法中可以发现类似的表述:特性修饰语(qualitative modifiers)和类别修饰语(classifyingmodifiers)。这两个概念可以互相转化。通常表示大小、颜色、特征等的形容词为特性修饰语,当它们说明中心词的本质属性时,便转化为类别修饰语;通常表示处所、国别、原料和用途的修饰语为类别修饰语,当它们用来说明中心词的风格、式样、特征等意义时便成了特性修饰语(张克礼2017:460)。但是这样的分类和表述很容易使学习者感到困惑。与之相比,Halliday提出的类属词和修饰语这两个概念概括性更强,在实际语言略论过程中更简便更易于操作。 2.2V-ing形式作前置限定词产生的歧义 英语中经常出现动词-ing形式作前置限定词的结构。这种结构也易产生歧义。 Halliday在其功能语法体系中使用名词性词组(nom-inal group)这个术语来统括传统语法中的普通名词、形容词、数量词和限定词,把它们都视为名词词组的下属类别(1994:185)。不仅如此,可以充当类属词和修饰语的动词-ing和-ed形式也被韩礼德归入到名词性词组这一类。 Bloor和Bloor在论及类属词和修饰语的功能区分与歧义的关联时,举了这样一个例子: some dancing girls(1995:138)。他们认为这个名词短语存在歧义,它的意思既可以指“一些以跳舞谋生的姑娘--—舞女”也可以指“一些正在跳舞的姑娘”。 传统语法在解释some dancing girls的两种含义时,往往引入动名词和现在分词的概念。如果把dancing当动名词,词组的意义为“舞女”;如果将dancing视为现在分词,整个词组的意思就是“正在跳舞的姑娘”。但是这种解释很难让学习者理解。 我们如果依照功能语法的观点对此进行略论,情况便会简单许多。 (3)some dancing girls,英语论文,英语论文 |