摘要:通过选取不同历史发展阶段作用较大的四种外语教学措施做一比较,辨析其利与弊,研讨其使用策略,以期高校外语教师在教学中能够扬长避短,提高教学水平及教学质量。
语法翻译法、直接法、听说法和交际法是外语教学活动中常用的四种教学措施,它们分别在各个时期的外语教学中都起到了极其显著的影响。本文通过对四种外语教学措施在教学中优缺点的辨析,旨在研讨如何提高高校外语教师的教学水平及外语课程的教学质量。
一、四种英语教学措施的内涵 (一)语法翻译法 语法翻译法在文艺复兴之后的拉丁语教学中初具雏形,自19世纪40年代到20世纪40年代一直统治着欧洲的外语教学,至今世界许多地方还在广泛使用。语法翻译法深受机械语言学的作用,用母语来教授外语。语法翻译法的教学目标就是要准确、快速地阅读和翻译用母语所写的文章,英语毕业论文,主要的课堂活动就是教师逐字逐句地朗读课文,略论讲解文中每个词的意义、语法形式和句子结构,并做标准翻译。学习者死记硬背这些句子结构和词汇,并完成课后体现这些知识的练习,再做从母语译成外语的练习以巩固课文学习。 教师是教材的控制者,为学生提供所有语言输入。学习者是教师被动的倾听者,完成所要求的所有语言任务。课文、语法解释、词汇表、课后练习都是按照从易到难的次序来安排,大纲中所有构造和词汇项目都受到同等的重视,从而占用同样长的教授和练习时间。 (二)直接法 19世纪80年代一场外语教学改革蓬勃开展了起来,直接法应运而生。它使外语语言的学习过程更接近母语语言的学习过程,主张用外语语言进行会话、交谈和阅读来学习外语。直接法认为语言是一种技艺、技巧和习惯,口头语言是根本的,书面文字是派生的,句子是语言交际的最小使用单位[2],语言的学习主要靠习惯的养成,靠大量的重复练习和模仿。 直接法的教学目的在于:使学习者使用外语时,要做到外语形式同客观表象直接关系,而不是经由母语形式这个“中介”。教师在课堂上基本上只用外语,在外语与事物之间给学生建立起关系,让学生先掌握外语实际材料,再从他们所积累的感性语言材料中总结出语法规则,用以指导以后的学习,学生以模仿为主再做大量的练习。 (三)听说法 听说法产生于第二次世界大战爆发后。听说法受到了行为主义心理学的作用,利用了结构主义语言学家的探讨成果,同时继承了直接法重视语音和口语教学的思想和措施,并重视句型操练。如同前两种教学法,它也把句子作为语言描写的基本单位,并把句子分为不能再分的直接成分,看各个成分是否相互匹配,从而可以描写语言的形态学和句法律的结构。 听说法认为,教师不论是通过所选材料还是自己使用外语,都要提供外语的正确模式。教学把外语材料以句子为单位排列,通过句型操练来记牢对话和句子结构,以便使学习者做出正确的外语反应。不鼓励学习者自行使用外语,以免出错。在句型操练中更重视学习如何做出正确反应,而不是如何表达意思。 (四)交际法 20世纪70年代,随着“以学生为中心”的教育理念的确立,促生了英语交际法。在交际法看来,语言的基本单位并非只是语法和结构特征,而是体现在话语中的功能和交际意义中的范畴。关于语言学习,在很多方面如同母语习得,是一个创造性的构建过程。另一方面,外语学习是技能的培养,学习者先学语法和规则等基础知识,再在交际中使用这些知识,从而达到在自然交际中自如运用。 交际法认为,教师应根据学习者的需要或他们将来要从事的工作而进行的言语活动来确定教学目标,并创造出符合现实的外语实践活动进行教学。教学材料必须采用真实的语言结构和真实的环境,来帮助学习者掌握在适当的语言环境中应使用的语言结构。支持学习者在学习中积极运用外语进行实践活动,不担心学生出现语言错误,坚信这些错误会在今后的语言交际中逐步改正。
二、四种教学措施的利弊 (一)四种教学措施的优点 1.语法翻译法:语法翻译法是外语教学中历史最久的一种教学措施,它通过母语的翻译和比较,使学生比较深刻地理解外语的抽象词义和复杂的句子结构。语法翻译法使用方便,容易测试学生,不需要什么教具和设备,只要教师掌握了外语的基本知识,就可以拿着外语课本教外语。因此,直到今天,在某些学校外语课上使用翻译法的仍然相当普遍,特别是在教师英语水平不高,缺乏专业训练的一些学校更是这样。 2.直接法:从直接法的理论构建中可以看出,“直接”包含三个方面的意思:直接学习、直接理解、直接运用。直接法一方面重视活用语言,重视语音、语调和口语教学,另一方面注重模仿、朗读和熟记等实践练习,这些都有助于培养学生的听说能力,培养学生的语言熟练技巧,培养学生的语言习惯。直接法还重视使用直观教具,这有助于吸引学生的注意力,加速外语和客观事物的直接关系,激发他们学习外语的兴趣和积极性。而重视以句为单位的外语教学,也是直接法培养学生应用外语的能力的有效手段。 3.听说法:听说法把听说放在首位,主张先用耳听,后用口说,经过反复口头操练,最终能把听到的外语用口头表达出来。听说法重视听说训练,这使学生在外语学习的初级阶段,根据有限的材料就能流利地听说外语,容易学到比较自然的外语语音、语调。强调外语教学的实践性,要求熟练掌握句型,在对比语言结构的基础上找出难点,听说法同样有利于学生学习和掌握外语。 4.交际法:社会语言学家认为,语言的社会功能是作为交际工具为社会上各项交际活动服务的。服务于社会交际活动是语言最本质的功能。交际法的优点是:注意语言的应用能力,培养学以致用47的意识,强调学生的主动性和相互影响,这有利于激发学生的学习兴趣,钻研精神和自学能力。交际法仅传授有关而且必需的语言知识,比那些试图教给学生整个语言体系的措施更节省时间和精力。从长远观点看,交际法是建立在与实际用法十分接近的基础上的,因此它教给了学生实际生活中运用语言的适当技巧。 (二)四种教学措施的局限 1.语法翻译法:根据当代的语言学、心理学理论和教学实践看来,语法翻译法是比较落后的,存在不少缺点,具体为:它忽视语音和语调的教学,学生口语能力得不到培养;过分强调翻译,单纯通过翻译手段教外语,容易使学生在应用外语时养成依靠翻译的习惯,不利于培养学生用外语进行交际的能力。加上教学方式单一,教学气氛沉闷,只强调死记硬背,不易于引起学生的兴趣。 2.直接法:直接法对外语教学中各种问题的认识和处理,存在简单、片面的倾向。在外语课上生硬地排斥或禁止使用母语,这对讲解一些抽象概念的词或语法规则,既容易造成理解错误,又浪费时间。再者,英语论文题目,它忽视语法的影响,片面强调机械模仿和记忆,过早地强调活用语言,结果造成囫囵吞枣、死记硬背,不能举一反三。由于直接法不能科学处理好听说读写的联系,因而也不能发挥它们之间的协同联系。 3.听说法:听说法过于重视机械训练,不利于学生对外语的真正掌握。有些学生虽然能把句型背得滚瓜烂熟,但在交际场合不会应用,或用得不恰当,甚至出错。这种过于重视训练语言的形式,而忽视语言的内容和意义,使所学的语言很不自然,即使学生实际掌握的外语(特别是口语)还不错,可是由于语言文学修养浅薄,对许多语言现象知其然而不知其所以然,对难度大、结构复杂的语句只能凭语感猜测,难免出错。除此之外,听说法由于教学措施机械、单调,还容易使学生产生厌倦情绪。 4.交际法:交际法主要以功能为主编写教材,打乱了语法本身的体系,增加了学习语法的困难。在起始阶段,交际法还使习惯于其它措施的学生感到学习上的困惑,并且由于同一功能可使用多种方式表达,如何选择和取舍,都没有一个客观的标准。交际法看上去与传统措施相悖,也比提到的其它措施更难评估和测试,因此它容易遭到反对,尤其是遭到年长教师的反对。 交际法还存在着潜在的问题,在备课和专业技能方面,关于如何把握时机并应用恰当的措施进行课堂干预,它要求教师具备更强的能力和适应性。另外在交际法教学中,教师有必要选择、改写和自编他们所用的教材,并对教材的质量负责。
|