英语中后缀 - ee 的最初使用是受到 16 世纪法语中法学用语的作用,法语中 - e 和 - ee 分别用来表示过去完成时的阳性与阴性形式。在法学法语中,过去完成时形式亦可用作名词,指词根动词的直接宾语参与者,如appele( e) 可用作名词,相当于英语中的 appellee( 被上诉者) 。此后的几百年中,英语 - ee 后缀逐渐形成自己的特点。最明显的就是,英语 X - ee 词可用来指间接宾语参与者,如 vendee 指 the person to whom a thing is sold( 买主) 。在英语法学术语中,以 - ee 结尾仍是其显著特征之一,但大多 - ee 词已不再来源于法学词汇,包括一些最常见的词,如 employee,refugee 和 nominee。
二 X - ee 词的语义特征
X - ee 词有三个语义特征,即可感知性、事件参与性和意志控制力缺乏性。这三个语义特征对 X - ee 词的生成和词义的确定都有其实际的意义。1. 可感知性。X - ee 词最明显的一个语义特点就是“可感知性”,也就是说“有生命、有知觉的”。这类词不包括英语中直接从法语借来的词,如 puree( 果泥、酱) 和 repartee( 巧辩,妙语) 。这种语义特点不适用于 X - er 词,因为 X - er 词大多可指无生物,如 a pager 可指 a person who pages some-one ( 播叫人) ,亦可指 the electronic device that delivers thepage ( 电子播叫器) 。2. 事件参与性。X - ee 词的外延意义一定要与词根的外延有“事件参与性”,也就是说,X - ee 词的所指对象一定要参与了与词根动词相关的某一活动。此命题的重要性在于它部分解释了 X - ee 词的意义为什么可以依赖其词根意义,而非与词根相关的句法结构。例如,英语论文范文,gazee 一定是 a ga-zing event 的参与者; 人们只有参与了 leasing event 才有资格被称为 leasee。3. 意志控制力缺乏性。X - ee 词似乎总是与不祥的事情关系在一起,如 am-putee( 被截肢者) ,hitee,refugee。不过,很多 X - ee 词倒更多表现为中性,如 addressee( 收信人) ,franchisee( 获特许权的人,特许经营人或企业) ,lessee( 承租人) ,pollee。此外,还有一些 X - ee 词的所指对象很乐意参加其相关活动,如 honoree,,lovee。所以,更恰当的解释似乎可以参照 Bolinger ( 1941) 提出的“X - ee 词表示的不是句法上的‘被动性’,而是语义上的‘消极性’”。Horn( 1980) 也有类似的观点,他认为“这种有生命的 X - ee词表现出的是一种无助或相当无能为力”。具体说来,这种假设认为: X - ee 词在使用中蕴涵了其所指对象相对缺乏一种意志控制力,无论在动作的发生持续上,还是在其瞬间引起的直接后果上。这种语义制约在与不祥事件相关系的词中尤为突出,例如,一个 murderee 当然不能控制 murdering event 的发生。中性意义使用中亦如此,如 addressee 无力控制信件、包裹或口信何时、从何处,通过何种方式到达。即便是 franchisee,honoree,lessee,nominee,lovee 和 pollee 很想参与到各自的相关活动中去,它们也必须被选定或经批准才行。这种现象在法学用语中最能够体现,如 ap-pellee,debtee,divorcee,donee,evictee,garnishee,trus-tee,warrantee 等等。
三 X - ee 词的理解及翻译
X - ee 词的三个语义特征对理解 X - ee 词有着非常重要的指导影响,但在实际操作中还不够直观,有的因素很难把握。以 offendee 为例,它可能的含义有两种: “冒犯者”和“被冒犯者”。这两种理解都符合“可感知性”和“事件参与性”。但依照第三个语义特征,似乎“被冒犯者”更能体现“意志控制力缺乏”,而实际上 offendee 的意思与 offender 相同,表示“冒犯者,罪犯”。1. X 为及物动词。( 1) 当 X 后面只能接指人的宾语时,X - ee 指 X 的直接宾语,即 the person who is X - ed,可译为“被……者,受……者,应……者”。例如: employee 被雇佣者,雇员;adoptee 被收养者,养子 / 女; draftee 被往集入伍者,应征入伍者。( 2) 当 X 后面只能接指物的宾语,且名词前通常用冠词修饰时,X - ee 指及物动词的主语,即( the personwho does sth. ) ,可汉译为 “做某事者”,例如: attendee( one who attends a meeting,conference,etc. ) 参会者,参与者; charteree ( a person who charters a yacht) 包租船只者,租车、飞机、船的人; representee( a person who repre-sents) 代表; signee 签字者; withstandee 抵抗者。( 3) 当 X 后面只能接指物的宾语,但名词前通常用所有格修饰时,英语论文题目,X - ee 指直接宾语的所有者,最常见的例子是 amputee,它指的不是该动词的任何论元,而是动词直接宾语的所有者,即如果“A doctor amputates John’sleg”,则 amputee 是 John ,而不是 the leg。( 4) 当 X 后面可接双宾语时,X - ee 指 X 的间接宾语,翻译中,应将直接宾语译出来,即“X( X 的反义词) /sth. / 者”,或“被 …… 者 ”。例如: addressee 收件人;presentee 接受礼物者,接受推荐者,被引荐者; payee 被支付者,债权人。2. X 为不及物动词。( 1) 当 X 后接介词时,X - ee 词指介词宾语,可简单译为“被……者,受……者”。例如: experimentzee 受试者; gazee 被凝视者。( 2) X - ee 词是 X 的主语,因它们不存在被动意义,故可简单译为“……者”。例如: retiree 退休者,退役者;escapee 逃犯。相当数量的 X - ee 词可指主语参与者。在某些情况下,同一动词有词义相同的- ee 和 - er 两种形式,如 escapee/esca-per,absentee / absenter,arrivee / arriver,dinee / diner。哪种形式被固定纯属历史巧合,有些甚至可同时使用。此外,有语料表明,有些 X - ee 形式比 X - er 出现得早,如 com-mittee / committor,guarantee / guarantor,indemnitee / indemni-tor。所以,尽管 X - ee 词和 X - er 词有不可否认的“亲属联系”。3. X 既是及物动词也是不及物动词。( 1) 通常说来,它们的译法可遵循以上两条准则。例如: callee ( vt. 被呼唤者,电话受话人; vi. 被访者) ,confer-ee ( vt. 被授予称号或学位的人或与会者) ,resignee ( vt.被托付者,vi. 辞职者) 。( 2) 当动词的及物意义与其不及物意义相对时。如advance 的不及物意义为 to rise in rank,及物意义为 tocause to rise in rank。这种情况下,我们只要将它按不及物动词处理即可。如: enlistee 入伍者; advancee 升迁者;deferee 推迟者,缓役者; ascendee 攀登者。4.
|