3.2语态 据表3,当前我国期刊用被动语态仍占主导(58.36%),主动语态相对较少(41.64%)。而国外期刊当前用主动语态占主导(61.47%),被动语态较少(38.53%)。由此可见,在语态方面,国内外期刊英文摘要相差较大。当前在国外主动语态占主导,而在国内被动语态占主导。
3.3对于时态、语态的不同论述和中外有关差别原因的研讨 对于英文摘要时态、语态有不同论述,其原因可能是多方面的,一是近年来英文摘要写作有不少变化或发展,它随着国内外期刊、论文数量增多和论文类型、内容各异,而趋于多样化;随着时代 发展而带来的写作和日常用语的变化,而趋于时代化。英文摘要写作在时态、语态问题上说法不一,可能与其“多样化”和“时代化”有关;二是由于作者写作习惯不同,从事的专业和所投稿的期刊不同有关。 对于国内外期刊英文摘要语态不同的原因,一是可能与我国1986年颁布的国家标准《文摘编写规则》(GB6447_86)[1]规定有关,它规定中文摘要撰写要用第三人称,要采用“对……进行了探讨”,“报告了……近况”,“进行了……调查”,而不用“本文”、“作者”等做主语。这样一来,由中文摘要译成英文摘要,就往往用被动语态表达;二是在英文摘要写作上与世界接轨有些滞后。
4.结 语 以学术论文为例,根据上述文献论述和当前国外有关发展趋势,笔者倾向于以下的看法:a.时态:全用一般现在时或不同场合用不同时态;b.语态:顺其自然,不强调必须用被动语态。笔者也同意:可能是为了纠正过去某些期刊强调必须用被动语态的规定,关于工程技术期刊文献,美国《工程索引》(EI)要求尽量用主动语态代替被动语态[6]。 上述意见是一个大体准则,但不能绝对化,否则就变得荒谬。古今中外,写作的表达总是具有多样化和时代化的特征的,总是与时俱进的。应该结合我国国情,应该关注国际动态。关于具体学术期刊来说,又要有相对稳定的规范或习惯。关于作者来说,最简单的办法是,首先符合打算投稿期刊的要求或习惯,其次符合打算论文被检索的检索期刊(如EI、SCI)的要求,照章办事就可以了。
参考文献: 1 GB6447_86.文摘编写规则,英语论文题目,英语论文 |