Condoravdi ( 1989 )、Casilda García de laMaza[4,5](P18-30,P127-145)等人认为,“中动”只是一种语义范畴,不存在所谓“中动构式”。我们认为,中动语义在不同的语言中表现不同,在有些语言中只有语义表现,而在有些语言中既有语义表现又有句法表现。EMC是中动语义特性在英语句法结构的体现,是英语语法中一种独立的构式,是一个抽象的、具有英语语言个性特征的、具有独特句法表现的独立构式,它具有典型和非典型的句法表现,例如The metal hammers flat easily/Bureaucrats bribe easily.(典型)/ This cottage sleepsfive adults(非典型).这几句句法表现不同,但是,它们在语义、句法和功能及其三者的联系上具有共性,是EMC的不同表现形式。 当前一些探讨往往模糊了中动构式的概念及其在不同语言中的异同,用“中动构式”统称英、汉等语言中的某些类似的句式,这不够严谨。我们认为,英语有语态系统和明显的形态变化,而汉语没有语态系统,也基本没有形态变化;虽然汉语中的受事主语类句子的语义特征和中动语义特征十分相似,但是,除带有“V起来”标记的“SUBJ/V起来/AP”句式在句法、语义和功能三方面都和英语中动构式的本质特征基本一致外,其余句子和中动构式异同很大,严格来讲,汉语不存在狭义的所谓中动构式,当然,为了探讨的方便,使用“中动构式”这一术语来说明汉语的相关问题未尝不可,但应注意不要混淆概念。 据“构式语法”的基本理论观点,[6]“假如说,C是一个独立的构式,当且仅当C是一个形式(Fi)和意义(Si)的对应体,而无论是形式或意义的某些特征,都不能完全从C这个构式的组成成分或另外的先前已有的构式推知”,[7]EMC的独立性是不言而喻的。例如:,英语论文网站,英语论文 |