物主代词their与its作逻辑宾语及翻译措施(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本句中的两个their指的都是technologies,从逻辑上讲,分别是utilization和creation的宾语。如硬译成“它们的”,很难表达出原文内涵,语言欠通顺。我们将第一个their用它代替的名词代进去,译成动宾结构;第二个their由于离得很近,联系十分清楚,若再代进名词,译文会显得重复太多。试转化成人称代词,逻辑上的动宾联系转化译成汉语的主谓联系。这样,全句可译为:

近来已经证明:当代的技术已越来越复杂,要想有效地利用这些技术,就要和它们最初产生时一样,需要数学的帮助。形容词性物主代词their和its作逻辑宾语,是科技文献中经常出现的一种语言现象, 也是我们广大翻译工作者容易忽略的一个,英语毕业论文英语论文范文

免费论文题目: