讨论英语被动语态的功能[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:过去学者们对被动语态的探讨多限于其构成形式 ,或英、 汉被动语态形式的对比。本文从句法、 文体、 语篇和语用四个层面来讨论英语被动语态的功能 ,旨在帮助英语学习者更深入地理解、 更灵活地应用被动语态。
   被动语态是英语中常见的一种语法现象。英语中大多数及物动词和相当于及物动词的短语都可能有被动语态形式 ,但它和其相应的主动语态形式并不总是完全等值 。中国学者对于被动语态的探讨 ,大致从以下两个方面着手:一是英语被动句的表现形式 ,其中包括有形式标志的被动句和表达被动含义的主动形式 ,如谭卫国(1998) 、 唐汝萍(2017)等;二是通过英、 汉被动含义的对比略论 ,找出其中的差异点 ,如王还(1990) 、 隗雪燕和王雷(2017)等。传统英语教学一般也只注重主动语态和被动语态的互换练习 ,重点放在反复进行谓语动词形式及其它句子成分位置变换的机械训练上。然而 ,关于英语被动语态使用的目的或其功能方面的探讨却很少。本文试图从句法、 文体、 语篇和语用四个层面来研讨英语被动语态的功能 ,以期帮助英语学习者更深入地理解被动语态 ,更灵活地应用被动语态。
   一、 英语被动语态的句法功能
   传统意义上 ,我们是从施事的原因或角度来考虑被动语态的使用情况的。当主动句的施事由于未知而难以言明 ,或从上下文中可以不言自明 ,或者不如受事重要 ,或者由于特殊的原因而不需要指明等情况时 ,我们使用被动语态。那么 ,在使用被动语态时 ,它在句法上有什么样的功能呢 ? 首先 ,让我们来看看以下几个例子:1) The may or called the remark“an insensitive col2loquialism”— — — the kind of remark that might have beenused 20 years ag o by s ome racists , and s ome who mightnot be .2) I t was purchased by the First Methodist Church in1959.3)After Mrs. Faus died , the property was owned bythe Blackmarr family , which als o owned a furniture storefor many years.     从例1)中我们看出 ,被动语态的使用并不是因为人们不希望提及施事;例 2)中被动语态的使用也并没有削弱施事 the First Methodist Church 在这次交易中的影响;例3)中被动语态本文出自,英语论文题目,在/英语毕业论文与留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文,英文论文请关系 QQ:949925041的使用也不是因为人们不知道施事是谁。从以上三个例子可以看出:除了强调动作承受者这一语法手段外 ,被动语态还可通过施事后置的措施来强调动作的执行者。Crume认为:使用被动句 ,并把施事或动作原因放到句末 ,能使这一部分得到强调。由此 ,如果受事主语是定指的 ,并属已知信息 ,施事作为新信息由 by引出来 ,这时强调的是施事 ,而不是受事。4) She was attended by her sister - in - law ,Mrs.Jeffery Bauer , who wore an empire g own of cranberry jer2sey and carried chrysanthemums , carnations and snap2drag ons. 
     如果我们把这句改为主动语态 ,使用被动语态的目的或其句法功能就比较清楚了。当把句子变为主动语态时 ,对于施事的许多信息便置于句子的主语位置 ,整个句子结构显得头重脚轻 ,前长后短 ,不符合英语句子的表达习惯。然而 ,被动语态却颠倒了惯常的由施事到受事的次序 ,把施事置于 by 后 ,使得句子结构中有更多的空间位置来详细地描述施事所包含的信息 ,施事成分就取得了末端信息中心(end - focus) 。很明显 ,例 4)中 ,人们的注意焦点或信息中心不是受事 she ,而是施事 the sister - in -law。被动语态通过把结构相对较长或带有较复杂的修饰语的施事移至句末 ,可以保持句子结构平衡 ,保持末端重量(end weight)和末端中心(end focus) ,以符合英语句子主语简短、 谓语复杂的表达习惯 ,从而验证了 Quirk (1985) ,陈道明(1989)等人的观点 ,即“英语句子结构有时受句末重心的作用 ,在一定程度上强化了被动语态的使用以更适合英语表达习惯。 ”这样 ,英语被动语态的句法功能得到了很好的体现。由此 ,如果句子的主语是从句或动词不定式短语 ,人们通常按末端重量准则用先行词 “it” 作形式主语 ,把真正的主语后置 ,这样既保持了句子结构的平衡 ,又将要传递的信息置于句末位置加以强调 ,可谓两全其美。例如:5) I t is reported that at least nine people died in thetraffic accident .6) I t was desired to have the report delivered here.这样的表达方式十分常见 ,类似的结构还有 I tis/ was/ has been said/ believed/ expected/ hoped/ found/recorded that 等等。值得注意的是 ,被动语态通过语序的变化会引起信息结构的变化 ,这种变化不仅作用了句子强调的重点 ,而且还可能作用否定词和数量词的范围 ,比较下面两句:7) He can’ t teach John.8)John can’ t be taught .例7)意为 “他没有能力教John”,句8)意为 “John没有能力学好” 。
    二、 被动语态的文体功能 
    Quirk等人认为:被动句的选用及出现频率与英语的篇章文体有密切的联系 ,使用被动句的多少不由话题决定 ,也不是书面语与口语的差别 ,而是文体特征的区别。一般来讲 ,在想象性的( imaginative) 、文学性的文体中被动句较少;在信息性的(informa2tive) 、 理论性的文体 ,尤其是科技文体、 新闻文体、 公文文体及论述文体中被动句较多。新闻报道注重口气客观、 间接、 叙事翔实 ,施事往往难以言明 ,也不宜言明。公文则注重叙述公正、 无私 ,口气客观、 正式。对于英语被动语态在各个语域的使用情况 ,根据对大型英语语料库的调查 ,在科技文献中出现频率最高:23. 1 次/千词 ,其次为新闻报道:15. 8 次/千词 ,而在广告文体中出现频率最低:3 次/千次(Halliday ,1991 :42) 。虽然英语文学著作中被动句的使用一般不如科技文献和新闻报道多 ,但被动语态的使用也与使用者有关。根据王还(1990 :439)的统计 ,在奥斯汀的 《傲慢与偏见》 开头 30 页就有 135 个被动句 ,在毛姆的 《人性的枷锁》 前40页中有115个被动句。以科技英语文体为例。它的一个重要文体特点就是被动语态的大量使用。陈安定(1998 :145)提到 ,根据国外语言学家的统计 ,在物理、 化学、 工程等理工类教科书的限定动词中 ,至少有三分之一用的是被动语态。在日常交谈中 ,我们可以说: Y ou mustpush down the lever to start the motor.句中的施事 y ou可泛指任何人;在口语中人们常用泛指代词 I , we ,y ou来叙述这一普遍性动作。但在科技文体中 ,被动句 The lever must be pushed down to start the motor更为常见。由于避免了人称代词作主语 ,即施事 ,被动语态的叙述就不象主动语态那样含有较浓的主观色彩。科技文体的主要任务是阐述、 表达客观,英语毕业论文

免费论文题目: