Translation methods in English teaching[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-21
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

Translation methods in English teaching
         
 “翻译”就是用一种语言文字表达另一种语言文字,但是并不是简单的语言转换。翻译是一种创新的语言艺术活动,英语论文网它必须是在依据原文的前提下,通过我们灵活应用翻译技巧,把易懂、易记、生动形象的语言呈现给学生。
在英语教学中,为了激发学生学英语的兴趣,教师应掌握多种翻译技巧,并能灵活应用,从而可以把直白的英语句子及毫无色彩的英语文章艺术性再现在学生的脑海中,也可以将辞藻华丽,纷繁复杂的汉语巧妙的用英语来表达,吸引学生阅读,提高学生的学习效率。在教学实践中,我认识到在翻译句子和文章方面要引导学生注重以下几点:
一、翻译的灵活性。            
1.解释性翻译:由于两种语言承载不同的文化,为了帮助帮助学生更好的理解句子,教师有时应当进行解释性翻译。/英语论文例:“我知道已是五更将近的时候”把这个句子可以翻译为“Iknew that it must be nearly dawn”。“五更”在英语当中没有与之相对等的词汇,我们不能死板的逐词对应翻译,应当换一种说法“nearly dawn”来解释,而不再现原句中的数字。类似的句子非常多,英语毕业论文,我们不能都用对等翻译的措施,死板硬套,翻译出许多汉语式英语,如大家都知道的”good good study, day day up”式的句子。
2. 按词语含义翻译。            
翻译重视传递和表达原文的语言含义,并不是照搬原文的语言形式。例:“他能吃能睡”如果一定机械地在英语中保留汉语形式,实现所谓的“形式对等”,那势必处理为“he can eat and can sleep”. 但这样处理根本不能表达原句的真正意思,所谓形似而意不似,将之译为“he is a good eater and a good sleeper.”,虽表面上与原句形式上不对仗,却是英语中自然地表达,可谓笔曲而达。
二、英汉文化异同对翻译的作用 。                  
翻译是语言的翻译,也是文化的翻译。任何一种语言都是其民族悠久历史文化的积淀,不同文化的人们在社会背景,生活习俗,思维方式上存在异同,在语言表达上也存在异同。如果不能透彻理解文字里所蕴涵的文化信息,就不能很好的完成语言翻译。1.在日常会话中,我们可以发现,中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。例 1“:你想买什么?”而英语中,西方人往往从自身的角度出发,“can I help you?”“what can I do for you?”。
例 2:“could I have your name , please?”“请登记下你的名字,好吗?”;“can I take your order?“”你要点菜吗?”;例 4:“Can I take a rain check?”你能改天再请我吗?2. 英语和汉语不同的结构形式,不同的文体对翻译的作用。例如 1,:“欢迎乘坐公交车”有学生就错误的翻译为“welcome to take the bus”,忽略了 welcome to 后面只能跟某个具体的地点,而正确的翻译是“thank you for taking the bus”。
例2:“我是骑自行车去上学”翻译为“I’m ride a bike go to school”此句错误在于把汉语多谓语连用的特点用到了英语句子中,而忽略了英语句子是一个主语对应一个谓语动词。英语文章大多采用平铺直叙的手法,语句倾向于描述事物的客观情况,少用或不用主观修饰语。而汉语文章则善于用许多的修饰词来描述人物或场景。只有让学生了解了两种语言的不同点,学生才能正确地理解英语句子,并能熟练地应用。
3. 英语文化中谚语,典故对翻译的作用。              
各民族语言在发展过程中,无不与各民族的发展历史有着紧密的关系。因此,在英语教学过程中,应多向学生渗透英语文化中的谚语及典故的含义,以便于学生更好地理解英语语言。例 1:“ a new broom sweeps clean”对应汉语“新官上任三把火”。例 2:“better a big fish in a pond than a little fish in a big pond”类似“宁为鸡头不做凤尾”。像汉语一样,英语中的谚语,典故也非常多,如果只是望文生义,往往会陷入谬误,因此,教师必须在教学过程中多引导学生了解英语谚语的由来及含义,才能使学生准确理解英语并对英语产生兴趣。
三、语境对翻译的作用                  
英语词汇的意义是相对固定的,而含义是灵活的,英语的意义不是游离于语境之外的意义,而是语言在一定的语境中体现出的具体的,具有交际价值的意义。在不同的语境中,即使是同一句话,也会让不同的交际者产生不同的意义理解或联想。例 1:“the last one is delicious, bring me another one! ”此告示是在一家动物园鳄鱼池观赏点的一块标志牌文字,原文是以鳄鱼的口吻在说话,显示了文化味和幽默感,为了“警示“”吸引”游客注意。
译文“人肉好吃,再来一个!”。译文的翻译较好的保持了西方的文化味和幽默感,既准确达意,生动直观,又较好地完成了原句的交际功能及应有的警示影响。如果这句话是正在餐厅吃饭的顾客说的,那就是另外一种意思了“最后这道菜真好吃,再来一份”。例 2:“ it’s time to go aboard.”说这句话的人在机场,其意为“该登机了”;如果在车站,就该理解为“该上车了”。
由此可见,语境关于交际者对语言信息的理解起着关键的影响。因此,英语毕业论文,教师在教学过程中应该应用多种措施,创造不同的交际环境,使学生真正做到活学活用英语语言。
参考文献:          
1.《外语与外语教学》,2017 年第 8 期, 大连外国语学院学报编辑部
2.张清源,王鲜杰,《英汉翻译理论与技巧》,成都科技大学出版社
3.《英语学习》2017年第8期、 第 5 期, 外语教学与探讨出版社学术与辞书分社
4.王振亚《语言与文化》,高等教育出版社

免费论文题目: