英语教学法论文库:有效地提高大学生的语言应用能力的教学措施研讨职称论文 关键词:视听说教学;原版影视剧;语言应用;输入;输出
一、引言 作为现代英语教学上的一大特色,英语视听说教学就是利用多媒体手段给学生营造一个真实的语言环境,使其在轻松、愉快的氛围中习得听说。同时,作为一种猜测、估计、预想、想象、积极而相互影响的过程,激发了学生学习外语的兴趣和愿望。然而,笔者在教学实践中发现,大学生普遍认为当前的大部分英语视听说教材单调过时、内容枯燥,例如一些教材中出现不少非生活化的语言,已不能满足目前的需要。为使英语不再是望而生畏、死气沉沉的学问,原版英文影视剧就成为妙趣横生、鲜活生动的体验。严复先生曾提到,他常在电影院里连看二三场英文电影,以此增强英语听说能力。因此,笔者在高年级的英语系学生中对视听说课进行了探究和尝试,使用了近期广受大学生欢迎的原版美国影集“Friends”(《六人行》)作为教材,在教学过程中,融合语音、语调节奏、用词、思维和文化五方面的训练,取得了不错的效果。以下主要从三个方面谈谈自己的体会。
二、运用准则 (一)确定教学目的 要检验教学成效,先要明确每堂课的教学目的。学生只有清楚了解了本次训练的内容和要达到的效果,他们才会更专注地体验材料。为检验效果,要有明确的参照物,例如,语音语调模仿度、表达方式适度性等。毕竟,这是一种提高英语听说能力的教学手段,如果没有课前的定向,大部分学生可能只是在看“热闹”,毫无效果可言。 (二)选材适度 鉴于学生难以在长时间内保持高度的注意力,因此在材料的选择上要注意适度和实用。因为学习的效果在于质,而不是量。利用影集“Friends”这套美国当今最受欢迎的情景剧作教材,它简短而精练,声像并茂地发挥了视听说教学的优势,体现了当代课程教学理论,突出了“交际教学法”(Communicative approach)、“非语言交际”(Non-verbal communication)和“跨文化交际”(Cross-cultural communication)的特点。与一般后期处理的专业视听说教材不同,“Friends”完全是地道的美国英语,情节幽默,表现的是日常生活场景中最鲜活、最常用的语言,每一集都渗透出美国生活的点滴,使学生能身临其境地感受美国文化,学到活生生的美国英语,并寓教于乐,有效掌握实用口语,活学活用到日常生活中。
三、实践过程 (一)热身阶段 明确了教学目的并选好恰当的题材后,不要立即放映材料。因为语言的输出基于信息的有效输入,由于内容庞杂、人物性格复杂、事件集中、细节众多,学生在无准备的心态下观看影集,易产生忧虑及畏难心理。所以,“热身活动”十分必要。教师可利用PowerPoint幻灯片介绍本集故事发生的文化背景、导入大意、列出生词、提出一些相关的问题,引导学生思考,提高求知欲望。这也有助于教师了解和检验学生信息输入的效果,衡量教学进度。 (二)理解阶段 1、播放与解析。 原版影集首先在无字幕的状态下播放两遍,学生需要全身心地投入观看,留意不理解的地方,以便观后提问。由于影集内容基本来源于生活,学生对台词中的俚语全凭猜测,并不能完全领会词句的意思。因此教师在播放材料后,应解释相关的内容: “Friends”的台词简洁实用、精炼,最直接地反映了美国文化,教师在熟悉影片内容 的基础上提炼出一些典型疑难词句,重点讲解,既可帮助学生理解影片内容,又可丰富语言知识,使学生迅速掌握语言信息,为练习阶段的有效输出奠定基础。例如:在讲解“Friends”难点的过程中,可列出实用的短语和句子,对较难理解的句子,应根据语境和语言与文化的联系,详细地作出解释。 例1:“I and Ross have been on and off, on and off, but I feel someday we will be on.” (我跟Ross分分合合好几回了,但我总觉得有一天我们又能重新在一起.) (讲解)此剧中的Rachel和男主角Ross之间是多年的恋人,但爱情之路十分曲折, 多次分手和复合。这句话出现在男主角Ross迎娶英国人Emily的婚礼之前,女主角Rachel很感伤,道出自己的肺腑之言。因此,如果生活中有人提到on-and-off relationship时,就知道指的是“分分合合”的恋情了. 此外,还可以通过再举例的输入方式,增加学生熟知的情景,以加深感性认识,提高 学生对语言点的记忆和语用技巧。 例2:“I don’t want to marry Chandler. I’ve got cold feet.”(我不想嫁给Chandler,我 太紧张了。) “Look Monica, getting cold feet is very common……”(Monica你听着,过度紧张是很平常的事情…。) (讲解)此剧中Monica因为不知该由Rachel还是Phoebe当她的伴娘,于是她就请 Ross设计一些IQ题测试她们俩,以决胜负。其中一题就是假设Monica在婚礼时出现的情况,即例2列出的对话。“Get cold feet”不是感到脚冷,它实际是美国很流行的俚语,是讲一个人对某种情况过度紧张,吓得两腿发软,以致于欲临阵退缩。这在现实生活中也许不常见,但在美国的影视剧中很常见。如:《落跑新娘》(Running Bride)中由茱利亚罗勃兹(Julia Roberts)主演的新娘就是个典型,我们可认为“She got cold feet before her wedding”。(她在婚礼前临阵退缩)。 2、在理解基础上,纠正发音和语调。 感性的认识加上意思的理解,可使相关的发音和语调训练收到事半功倍的效果。教育心理学中强调学生的兴趣是建立在“懂”的基础上的,如果什么都没听懂,就开展仿读练习,学生会感到困惑,没有头绪,很容易敷衍了事。因此,在理解的基础上,教师要列出发音、语调难点和含有典型发音技巧的句子,先讲解技巧,再要求学生模仿性地跟读。对实用短语和句子的正确发音与语调技巧的讲解有助于学生理解片中的逻辑联系,使学生从对比中感受中外文化的异同,通过情景加深记忆,促进培养地道英语的表达方式,提高语言表达能力。 3、解答疑难。 学生根据自己的理解,向老师提问,及时沟通,这样,一方面老师可掌握学生的学习情况,因材施教;另一方面,学生之间也起到了镜子的影响,相互补充,加深理解,巩固知识。 (三)练习阶段 “懂”了前面内容,就可进入练习阶段。首先,教师把教学材料再播放一遍,然后,设定材料中的一个情景,以2人为一组,其中1人模仿剧中人物的语气、表情,甚至身体语言向同伴大声仿读,两人互相评判。这样,既练习了口语,也训练了听力;其次,教师根据本次课的重点短语和句子,分组选取相关片段进行“小品”表演,剧长控制在2-3分钟。有了真实的参照和前阶段的铺垫,学生表演的自信心增强,表达更准确,这关于他们以后在真实语言环境中从容应用语言应付各种情况大有裨益。 教师还可根据课时,组织学生对教学材料进行概括总结,或就此设定话题,让学生讨论,并汇总小组意见,甚至对个别话题以辩论的形式进行训练,若时间有限,也可把这些练习作为课外作业,安排在下次课演练。 总之,真实环境下的言语交流,比只阅读文字材料更易刺激学生的想象力,对语言的输入处理得更有效,从而锻炼学生的表达能力,语言的顺利输出才能真正实现。
|