2.4 称呼异同引起社交语用失误 一位中国学生向 Smith 先生打招呼: Hello, Teacher Smith. 而英语中只有直呼对方名字或使用 Madam 或 Mr/Mrs/Miss加姓氏的称呼法。
2.5 忽略谈话双方身份或社会地位而导致的社交语用失误 Excuse me, would you mind taking me to the railway station? 其实,向出租车招手叫停后,只要说 railway station 就很恰当了,既不失身份,又礼貌得体。 从上面的语用失误举例和略论中, 我们感到中国学生之所以出现英语语用失误与我们的英语教学没有注意语用能力的培养有关。不同文化中可能有不同的语用准则,为提高学生的语用能力我们可以从以下几个方面努力。 第一, 英语教材和参考书需要增加反映社会交际涵义的材料的比重。英语教学需要英语语言体系的形式特点,可是也不能过分强调乃至取消或消弱英语的交际功能。 很多英语教科书和语法书将类似 Can you operate the maching?作为询问能力的问句的例子,而很少提及“Can you……?”一式常做“请求”或“委婉的命令”发挥其交际功能。 “Did you……? ”并非一定是疑问句,在特定的环境下,“Did you……? ”一式具有间接的转义的“请求”或“命令”的语用涵义。同时应该增加学生与真实性强的语言材料的接触,包括多看英语录像和电影,或者增大阅读量。 第二, 在教学中老师要帮助学生熟悉英语词汇的内涵和外延包括其文化含义。 要求学生必须熟悉那些同汉语相应词汇有不同的内涵和外延的英语词汇, 使学生建立英汉词汇不完全对等的概念。 例如“拉”和“pull”有时候是对等的,如拉门 pull the door,但有时候又是不对等的 ,比如 pull a tooth 就不能说拉牙只能说拔牙。这点对转变学生语言观念,全面提高学生英语水平非常重要。 第三,课内要加强文化背景知识的传授,这其中包括所学语言国家的历史、文化、传统、风俗习惯、生活方式等。 要让学生懂得语言知识不等同于语言的实际运用能力。 如果不了解外国文化背景,而从本国文化背景出发,哪怕是最简单的交际,说出来的话即使语音、语法 |