摘 要:汉式英语是中国学生写英语作文时常出现的错误,其原因是受汉语句子修辞模式的作用。/英语论文这里主要论述了英汉语在主语、谓语、修饰语、一致性准则及句子结构等方面的异同,研讨了汉式英语产生的根源,这将为消除汉式英语有很大帮助。 关键词:英汉语 句子修辞模式 汉式英语 根源 中国大学生用英语写作文很难冲破汉语思维的束缚,写出的英语句子难免带有汉语句子的痕迹。这在英语族人看来就是汉语式英语(Chinglish)。究其原因,就是英语和汉语在语句修辞模式上有很大异同,汉语句子修辞模式主导着学生英语写作的思维。关于汉式英语,琼·平卡姆专门著书《中式英语之鉴》,从收集的大量中式英语的实例,揭示了中国人写英语时易犯的修辞毛病。毛荣贵(1998)在《英语写作纵横谈》一书中也专节谈了如何消除汉式英语的办法,特别是蔡基刚(2017)的《英汉写作对比探讨》,用一个篇章比较了英汉语法的差异。虽然这些论著谈论了汉式英语的现象和部分造成汉式英语的原因,但其论述不是不系统,就是不全面。因此,本文对汉英语句修辞模式系统加以对比,找出汉式英语的根源,以便学生找出消除汉式英语的措施。英汉语在语句修辞模式上面的异同主要体现在以下几个方面,也常常是造成汉式英语的根源。 一、在主语方面的异同 英汉语在主语上的异同主要体现在主语的省略与否、人称主语与物称主语、拟人化主语、虚实主语等等。 1.根据传统语法,句子的定义是:一个含有主语和谓语的语言单位(Jesperson, 1949)。Sweet (1958)在其A New En-glish Grammar一书中指出,一个句子是由一个逻辑主语和一个逻辑谓语组成的,能够表达一个思想。后来的各种英语语法书也都表达了类似的观点,因此,英语是主谓结构的语言。这也就是说,英语的句子是以主谓为主干,在一般情况下,主语不能省略。然而,汉语语法书上虽然也说一个句子“必须由一个主语和一个谓语组成”(高明凯,1986),汉语句子省略主语的现象却非常多。这正如王力先生所说:“因为主语并非中国语法所需求,故主语显然可知的时候,以不用为常。”因此,省略主语就成了汉语句子修辞模式的一个特色。然而,英语中只有在祈使句、感叹句等特殊情况下才省略主语,一般没有省略主语的现象。 由于受这种异同的作用,中国学生在写英语作文时就会自觉不自觉地省略主语,造成汉式英语。例如:“吃饭防噎,行路防跌。”这句话如果译成:When eating take heed not tochoke, when walking, take heed not to fall. 这就不正确。虽然两个分句是祈使句,但谁会被噎住, 谁会跌倒,英语中必须用主语表明。地道的英语是:When eating take heed that you do not choke, when walking,take heed that you do not fall. 2.根据潘文国(1997:211-212)《汉英语对比纲要》一书,英语句子中的主语从意义上来说可分为施事主语、受事主语、形式主语和主题主语。其词性大多为名词、代词等。除了名词或代词作主语之外,任何其他结构作主语都必须改变形式,将其变为动名词、动词不定式或名词从句等等,使其具有名词的性质。然而,汉语句子的主语除了与英语相同的施事主语、受事主语和主题主语之外,还有动词性主语、时间主语、地点主语、条件主语、方式主语、工具主语、现存主语、联系主语和主谓主语。这些主语的词性除名词代词、数词等外,还可以是动词、形容词、的字结构、介词短语等。由于英汉语之间的这种异同,中国学生在英语作文时往往会受汉语的作用,写出一些汉语式的英语句子来。 3.英语的句子(除包含形式主语的句子)一般都是一个主语。汉语句子虽然大部分是一个主语,但多重主语的句子也为数不少,例如:你们这是在浪费时间。我今天城里有事。汉语句子的这些处于主语位置的话题,不像英语的并列主语。英语中并列主语是并列联系,但汉语句子中多重主语之间的联系却不是并列的。 4.由于受佛、道、儒三大教的作用,中国人往往以“人”为出发点,强调主体意识。而英美人思维方式则不同,他们按修辞需要,该强调主体时强调主体,该强调客体时强调客体。反映在语言中,汉语绝大部分句子都是由人做动作句的主语,而英语人和物都可以做动作句的主语。因此,中国大学生用英语写作时,由于受汉语这种修辞模式的作用,该用物做主语时,仍用人做主语,这就造成了汉语式英语。 5.汉语句子经常以主题为主语。中国人说话或写作时首先想到的是人或物,然后脱口而出,对话题加以评论。在以物为话题的句子里,物就成了句子的主语。然而英语一般则没有这种现象,英美人在叙述事物时,句首不一定就是话题。句子的主语可以是名词,也可以是代词做形式主语,甚至可以用There be句型做虚位主语。由于这种差别,中国学生在英语写作时往往在该用形式主语或There be句型时不知使用,因而也造成了汉语式英语。例如:“失败的原因有三条。”学生用英语写作时往往写成: The reasons for the failure have three.这是典型的汉语式英语。英美人总是要说成:There are three causes for the failure. |