“五官端正”可译为with regular features,或者good-looking。说话人想表达“五官端正”这一概念,但是把“五官”说成five organs却是中式英语。汉语多用数词形象地表达一些概念,如“三个代表”,“五讲四美”,“八面玲珑”等等。英语没有这种习惯,因此在翻译数词构成的短语时,应根据具体情况略论,决不可望文生义生硬地翻译。 8. 误用代词。如: He said he had written to me, but I have never received it. write to somebody译成英语,英语论文题目,英语论文题目 |