讨论商务英语翻译信用证时应注意的问题和措施技巧[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

讨论商务英语翻译信用证时应注意问题措施技巧

前言

在进出口贸易中,交易的双方分处于两个不同的国家和地区,远隔重洋,彼此之间不可能完全信任。留学生论文因而如何实现货物和货款的对流对买卖双方是一个难题。而信用证(Letterof Credit,简称L/C)支付方式是由银行出面向出口方提供信用保障。只要出口商在信用证规定的期限内向银行提交符合信用证规定的单据,银行将对出口商履行付款义务。由此可见,信用证支付方式不仅向进出口双方提供了交单和付款的保证,而且也为贸易的双方提供了资金融通的便利。因此,信用证支付方式成为国际贸易中使用最为广泛的付款方式。信用证是具有法学效力的文件。买卖合同是进出口商之间的契约,而信用证则是开证行与收益人之间的契约,他对双方都有约束力。信用证的语言具有法学文书的特点,即行文严谨,英语论文范文,用词准确规范,有很强的专业性,以避免误解或歧义产生。对各种条款精确解释,使之经得起推敲。在国际贸易中,起草、审核信用证的人员应当熟悉国际贸易的业务,同时应具备良好的英语的水平,了解信用证的语言特点。

国际商务英语中信用证的用词和翻译上文中提到,信用证是一种法学文书,属于一种专门用途英语(ESP),信用证中有些词与普通英语相比,词的意义有所改变;有些古词旧词在普通英语尤其是口语体中几乎已经不用,但在信用证这类文书中却经常见到。要正确翻译、审核信用证要先正确理解信用证中用法含义较特殊的词。

(一)在信用证中有特殊含义的词和短语及其翻译①be subject to的不同含义be subject to用在信用证中主要有两种不同的含义。一种是owe obedience to即受制于……的,受……约束,管制;另一种含义是conditionally upon,即以……为条件,须经……。在审核和翻译信用证时要理解清楚这两种含义。如:This documentary credit is subject to the UniformCustoms and practice for Documentary Credit(1993 Revision,International Chamber of commerce,Paris,France,PublicationNo.500)本信用证受《跟单信用证统一惯例》(国际商会第500号出版物,法国,巴黎1993年修订本)约束。上句中be subject to在信用证中的含义为受制于……的,受……约束,管制。该条款一般出现在信用证的上方或页面的空白处,表明其适用的范围和承担的义务。

在下面句子中,be subject to有不同的含义。The certificate of inspection would be issued and signedby authorized applicant of L/C before shipment of cargo,whosesignature is subject to our final confirmation.发货前由开证申请人授权开立并签署的检验证书,其签字须待我方最终确认。该条款中be subject to的含义为:以……为条件,须经……。它是对信用证实际生效的一种限制。这样,在出口方备好货之后,进口方可以随时以各种借口拒绝履行付款义务或提出对出口方不利的条件。若审证不够仔细这种条款很容易被忽略,这样就很可能给出口公司造成损失和麻烦。因而在审证时要仔细阅读每一条款,充分理解一些较特殊的词的含义。②against在信用证中的翻译against一词在信用证中出现的频率很高,而他在信用证中的词义与在普通英语中完全不同。在普通英语中,against是介词,可以表示“反对”,“碰撞”,“紧靠”等意思。但在信用证中,against一词用来表示“凭……”,“以……”,它在信用证中的词义在一般的字典中并没有出现。如:This credit is valid until November 20,2017 in New Yorkfor payment available against the presentation of the followingdocuments. 本信用证在2017年11月20日在纽约到期前,凭提交以下单据付款。另外,在国际支付中两个常用的贸易术语“D/A”(承兑交单),“D/P”(付款交单)的完整形式分别是:“Documentsagainst acceptance”和“Documents against payment”,也就是“凭承兑单据而交单”和“凭付款而交单”的意思。③信用证中对于费用支付的词及其确切的含义信用证中对于费用支付的词和短语较多,多为生词,偏词,有较强的专业性。如:Drafts drawn under this credit must be presented fornegotiation in China on or before 30thAugust,2017.该信用证下开立的汇票必须于2017年8月30日之前在中国议付时提交。Negotiation bank:议付行。而honor在L/C中的意义是指“兑现”,“承付”;honora bill是指兑现票据。如:This L/C will be honored only if the seller submits wholeset of documents that all terms and requirements under L/C No.631002 have been complied with.只有卖方提供与信用证NO.631002号项下相符的全套单据,本行才予以承付。

(二)信用证中书面用语的使用信用证属于法学文书,文体较正规,多使用一些书面用语,口语化的词用得很少,以显得严谨,庄重。①用shall/will或be to do表示将来在一般文体中,我们用be going to do或be about to do来表示将来。但在信用证中,这种方式几乎不会出现,而用shall/will或be to do.如:We hereby engage that all payment will be duly madeagainst documents presented in conformity with terms of thiscredit.留学论文我行保证凭符合信用证条款的单据付款。This credit is to be negotiated at sight basis.本信用证将即期议付。②古体词语使用较多古体词语主要是here,there加上介词构成的复合词。如:hereby=by means of(以此方式,特此)herein=in thisdocument(此中,在此文件中)thereby=by that means(因此;在那方面) therein=inthat;in that particular(在那里;在那点上)这些词语的使用可避免一些不必要的重复,同时可以使文体显得正式,庄重。如:We hereby engage that all drafts drawn under anddocuments presented hereunder will be duly honored by usprovided that the terms and conditions of the credit arecomplied with.我行保证凭符合本信用证之汇票及单据付款。二对信用证中日期表达的正确理解与翻译信用证中时间的表达尤其是装船日期的表述非常重要。在表述时间时,必须清楚明确,不能含糊,英语毕业论文,以免引起不必要的误解。若使用诸如:within this month之类的时间表述,就显得不严谨。

免费论文题目: