英语论文/ 《商务英语翻译实训教学中的选材问题》[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

英语论文润色: 《商务英语翻译实训教学中的选材问题》

【摘 要】 本文略论了将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学的教材选择与实施效果,重点介绍了引入商务英语时文个案的教学设计、实施过程及学生反馈等问题,/英语论文认为将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学,可以更有效地提高学生的翻译能力,拓展学生的商务视野与商务知识,增强商务英语读写能力。

【关键词】商务英语时文;商务英语翻译; 实训教学; 个案探讨

高职《商务英语翻译》课是一门实践性非常强的课程,因此搞好《商务英语翻译》实训教学就显得至关重要。实训教学尽管有许多共性的准则和做法,但实训教学因人而异,既有科学性又有很强的技术性。因此,就个案进行探讨就非常必要,并且有着重要的参考价值。作为威海职业学院运用外语系的一名一线的教师,我长期从事一线的实训教学,英语论文题目,在《商务英语翻译》实训教学方面有自己的教学尝试与探究。下面结合自己的教学个案,对“将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学”进行研讨,并加以探讨。

一、《商务英语翻译》实训教学中的选材问题
《商务英语翻译》实训教学中的选材问题是非常重要的一步,它直接决定这实训教学的质量的优劣,进而作用到学生的翻译能力的提高。因此,任课教师必须在实训大纲、实训指导书的指导下,创造性的开展工作。从文体方向上分,有商务英语时文翻译、广告翻译、商务信函翻译、商务合同的翻译、产品说明书翻译、企业简介翻译等。从训练的技能上分,有一般单项翻译技能和一般综合翻译技能等。本文拟就训练的技能,对将商务英语时文作为《商务英语翻译》实训教学的选材进行研讨并探讨。

二、将商务英语时文引入《商务英语翻译》的效果略论
将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学,可以更有效地提高学生的翻译能力,拓展学生的商务视野与商务知识,进而增强他们的商务英语读写能力,可谓是事半功倍。这一训练措施既简便可行,又高效实用。
1、调动了学生学习的兴趣,提高了训练的积极性。我从国外的著名网站和新闻社精选了商务英语时文,这些时文反映了当今世界最新的经贸发展动态,紧跟时代潮流,评论中肯、权威。这些选材给学生注入了新鲜血液,是学生非常想知道的,符合他们的“胃口”。以上提到的著名网站和新闻社有 Yahoo、AP( 美联社) 、CNN、Fox、ABC、Bloomburg 等。
2、时文中涵盖了教学中的各种翻译技巧。我在选中这些时文之前都进行了试翻译,所以关于其中所用到的翻译技巧进行了斟酌。这些时文既可以用以进行单项翻译技能训练,又可以用以综合技能训练。
3、学生在翻译实训中还了解到了最新的国际商务动态,学习到了鲜活的商务背景知识,从而拓展了他们的商务视野。
4、选材把翻译训练和商务英语阅读教学很好地融合在了一起,夯实了学生的基本词汇,扩展了商务英语系词汇量,从而起到了“一石二鸟”的功效。

三、将商务英语时文引入《商务英语翻译》实训教学的个案介绍
1、实训时数: 2 课时
2、实训学生人数: 40 人
3、实训目的: 综合商务英语翻译技巧的训练
4、实训要求: 在 2 课时内完成一篇时文的翻译( 英译汉)
5、实训材料: 选自 www. yahoo. com,有删节
Chinese group reports manufacturing slowing BEIJING ( AP) - China's manufacturing activity contracted sharply in November as a downturn in the world's fourth - largest economy worsened,raising the threat of politically volatile job losses,according to data reported Monday.
The purchasing managers index,which measures new orders and other factors,fell to 38. 8 in November on a 100 - point scale where a number below 50 indicates manufacturing activity is shrinking,the China Federation of Logistics and Purchasing said.
That was down from November's 44. 6 and the lowest level since the survey started in 2017.
President Hu Jintao told Communist Party leaders in a weekend speech that China is losing its competitive edge and warned that coping with the downturn is " a test of our party's governing ability,英语毕业论文,''according to state media.The warning was especially significant because Hu,who is leader of the ruling party,rarely comments publicly on the economy.
6、实训具体做法
⑴教师简介材料的内容,并提出翻译的要求。
⑵发放实训材料,要求学生进行独自的翻译训练,必要时可查阅相关字典。
⑶教师在课堂内进行必要的指导。
⑷学生进行分组( 在本案中 5 人分为 1 组) 讨论和交流,共同完善译文。教师必要时加入到讨论中。⑸教师讲评,总结。
重点讲评内容如下:
a、重要且常用的词汇: contract 萎缩,downturn 下滑,volatile 反复无常的,shrink 收缩,competitive edge 竞争力,real estate 房地产,laid - off workers 被解雇工人
b、应知的专有名词: Logistics Federation 物流协会,UBS 美国一家著名的物流企业
c、重要的专业术语: stimulus package 经济刺激一揽子方案,The purchasing managers index 经理人购买指数
d、翻译技巧运用的典型例子: The purchasing managers index,which measures new orders and other factors,fell to 38. 8 in November on a 100 -point scale where a number below 50 indicates manufacturing activity is shrinking,the China Federation of Logistics and Purchasing said.
参考译文: 中国物流与采购协会指出,经理人购买指数--—衡量新订单和其它要素的指标,11 月份回落到了以 100 为基点的 38. 8 点,而低于 50 点则表明制造业经济活动在萎缩。本例中应用到了句子拆分、句式转换、增词、减词等翻译技巧。

免费论文题目: