论语法翻译法在商务英语精读教学中的运用 摘要:本文从语法翻译法的特点着手,结合商务英语精读教学,指出将语法翻译法运用/英语论文于高职商务英语精读教学的必要性,并进一步指出在教学中如何正确合理的使用语法翻译教学法,使教学达到理想的效果。
关键词:语法翻译法精读教学高职学生
高职的英语教学,尤其是商务英语精读教学着重培养学生对语言的实际应用能力和交际能力。因此,交际教学法和任务型教学法很受高职商务英语老师的欢迎,忽视了传统的语法翻译教学法。一味地培养学生的交际能力,没有考虑到高职学生的英语基础,使许多学生在课堂中处于一种迷茫的状态。语法翻译教学法有很多的优点,在高职商务英语精读的教学中有效地使用语法翻译法,能够达到良好的教学效果。 1语法翻译法的产生及特点 1.1语法翻译法的产生和发展语法翻译法最早在欧洲用来教授古典语言希腊语和拉丁语的外语教学措施。它可分为三个时期:18世纪上半叶,以外语译成本族语为主要具体措施,内容偏重于机械背诵语法规则。18世纪下半叶至19世纪末,以本族语译成外语为主要措施,内容注意到了阅读。20世纪至今,在众多学派的冲击和促进下。语法翻译早已吸收了许多学派的方式措施,成为最古老、作用最深远的教学法,至今仍然被广泛采用。 1.2语法翻译法的特点(1)语法翻译法是一种语言学习措施。首先要详细地略论语法规则,然后将这些规则运用于句子和文章的翻译。它把语言学习看作是一种规则和事实的记忆,目的是为了理解和掌握外语的形态和句法。“第一语言是第二语言习得的参照体系。”(S tern 19 83:5 5)(2)强调读写,不太注意听说。通过阅读文章学习词汇,通过双语的生词表和词典讲授生词和记忆生词。(3)句子是语言教学和练习的基本单位。课堂的大部分时间都是在翻译句子,将母语译成目标语或将目标语译成母语。对句子的强调是语法翻译法的一个显著特点。(4)强调准确性。学生在翻译中力求达到准确。用演绎法教授语法,也就是列举和探讨语法规则,然后通过翻译练习进行实践。 2语法翻译法在商务英语精读教学中运用的必要性 2.1商务英语精读课程自身的要求商务英语精读作为商务英语系的必修课,它有较强的专业性,涉及到很多商务词汇和商务方面的表达,学生理解起来有一定的困难,所以在编排教材的时候,很少有全英文的教材。以笔者所在学院为例,商务英语系所选用的教材是高等教育出版社出版的张逸主编的《新编商务英语精读》。每一单元第一篇课文后都有双语的生词表;另外,每一单元都有一项语法的学习和练习。教材所选择的文章都有一定的难度和专业性,长句难句比较多,需要略论句子成分讲解语法,对句子进行翻译,否则学生无法理解。因此,商务英语精读课程本身要求使用语法翻译法。 2.2高职学生自身的特点随着高校的扩招,尤其是最近几年高职院校的迅速扩招,使生源的质量逐渐下降。以山东省为例,2017年的高考录取中理工类最低录到221分,大部分高职学生的高考成绩都在300分~450分之间,英语成绩相对更低,大部分都在50分~80分之间,即使是商务英语系的的学生高考英语分数也不是很高。因此,高职学生英语基础很差,很多学生不具备最基本的听说读写能力。如果使用全英文授课,大部分学生肯定会处于一种茫然的状态,达不到良好的教学效果。因此,高职学生的自身的特点,需要在教学中使用语法翻译法。 3语法翻译法在商务英语精读教学中的运用由于商务英语自身的特点和语法翻译法存在的一些缺陷,因此我们在教学中不能完全独立的使用语法翻译法,需要把语法翻译法和其他教学法结合起来使用,使商务英语的教学达到更理想的效果。 3.1将语法翻译法和交际教学法结合起来使用商务英语的突出特点是英语语言技能与商务专业知识的紧密结合。目标是培养学生在商务环境中应用英语进行语言交际的能力。对学生能力的培养是两方面的,一是培养学生书面表达能力,二是培养学生的口头交际能力,这两种能力是相辅相成的,缺一不可的。因此,商务英语精读中采用语法翻译法和交际法相结合是可行的。语法翻译法强调对语言点、词汇和语法的教学。在长期的对外语和母语的对比过程中,语言的学习更加严密准确,有助于基础差的同学掌握语法知识,能够逐渐形成自己外语知识体系。针对商务英语精读的教学,用英语对课文的重点难点进行略论,可以降低学习难度,适合不同的教学对象,如果一味的采用全英文授课,会导致很多学生听不懂,尤其在讲解专业术语和惯用法上。通过语法翻译法的教学,提高的学生的英语水平,同时又吸收了商务方面的知识。每单元第一篇课文的课前讨论和课文后的角色扮演,可以采用交际法。教师可以给予适当的指导和提示,以学生的活动为主,提高学生对语言的实际应用能力和交际能力。 3.2将语法翻译法与任务型教学法结合起来使用任务型教学法产生于20世纪80年代末,是指教师通过引导语言学习者完成任务来进行的教学。是一种强调“在做中学”的语言教学措施。该理论认为掌握语言大多是在活动中使用语言的结果,而不是单纯训练语言技能和学习语言知识的结果。在完成任务的过程中,将语言知识和语言技能结合起来,有助于培养学生综合的语言应用能力。可以将语法翻译法和任务型教学法结合起来使用,如果单纯的使用语法翻译法会使教学过程变得枯燥乏味,学生会丧失兴趣。商务英语精读的课文与实际生活结合的非常密切,这样我们可以给学生布置任务,然学生来完成任务,通过在做中学,提高语言学习的兴趣,在讲解词汇、语法和长句难句时,我们可以使用语法翻译法。 4结语语法翻译法作为一种古老的教学发,随着外语教学的发展,它也在不断地在与时俱进。我们要充分利用其优点,使其更好地为商务英语精读教学服务。
|