摘要:本文通过讨论案例教学法与其他教学法的区别以及商务英语翻译和其他翻译的区别,研讨了案例教学法在商务英语翻译课程中运用的可行性,以及对促进学生探讨性学习的影响,并通过实例略论基于案例教学法的商务英语翻译教学的基本环节。
关键词:案例教学法;商务英语翻译教学;探讨性学习
案例教学法是指在学生掌握了有关的基础知识和基本理论的基础上,教师根据教学目的和内容的要求,应用典型案例,引导学生利用所学知识,就具体问题进行思考和略论,最终解决实例问题的教学措施。这种教学法由美国哈佛大学工商管理探讨生院于1918年首创,后普遍推广到各校商业、工商管理类和教育、法学类等专业。由此看来,案例教学法和商务英语有着很深的渊源,因为案例教学法就是为商业而出现的。从以往毕业生就业的反馈情况来看,商务英语翻译教学更需要注重实践,也就是要着重培养学生的动手能力。给一篇商务文章,能否又快又好地翻译出来,这对用人单位来说是最重要的;当然,对学生能否就业也至关重要。而案例教学法最大的特点就是模拟实践经验,英语论文题目,增强学生翻译实践的能力。下面笔者就根据教学中遇到的实际情况,研讨案例教学法在商务英语翻译课程中的运用。
一、案例教学法与其他教学法的区别
1.教学材料不同
传统讲授法使用的是教科书,案例教学法则主要使用案例教材。
2.教学过程不同
案例教学的过程不是教师的讲授,而是学生课前的准备、课堂上的略论、辩论及课后案例报告的撰写。教学任务的主角不再是教师,而是学生,教师引导学生自主进行探讨性学习。
3.教学的目的不同
传统的教学法注重的是知识的传授,而案例教学法则注重学生实践能力的培养。实践能力准则是案例教学的第一准则,实践能力是案例教学的出发点和立足点,通过案例教学,可以培养学生的思维能力、略论能力、判断能力以及应用所学到的知识处理复杂问题的能力。
二、商务英语翻译与其他翻译的区别
商务英语翻译与其他普通英语翻译或文字翻译最大的区别在于文本环境的不同,何谓文本环境呢?就是翻译源语文本中所体现出来的文化知识背景,也就是说,普通英语中以及文字中的场景和故事都来源于人们熟悉的日常生活,原文中的用语也不涉及到专业化的知识。从这一方面来说,商务英语就要复杂得多,因为商务英语的文本环境都是商务背景,有很多商务术语和惯例,这就要求译者还要了解各个商务领域的语言特点和表达法,这样才能翻译出地道的译文。
三、案例教学法运用于商务英语翻译教学中的可行性
把案例教学法运用于商务英语翻译教学是完全可行的,因为案例教学法就是通过典型的案例来略论具体的问题,这关于熟悉商务翻译的文本环境,英语论文网站,营造商务英语氛围是至关重要的。在案例教学法中,教师把学生带入到虚拟的接近真实的商务环境中,让学生感受商务环境,模拟实践经验,增强翻译实践的能力。在实施案例教学过程中教师应遵循以下准则:①以学生为中心的准则。强调学生的主体地位,尊重学生的能动性,培养学生敏锐的洞察力和理解力以及灵活的表达力和创造力。②因材施教的准则。教师应用案例教学法应发挥各种类型学生的优势,分层教学,挖掘他们的潜能。③互动准则。教师和学生都是教学过程中的组成部分,师生只有互相配合、相辅相成,才能保证取得预期的教学效果。④激励教育准则。教师教给学生的不仅是一种学习措施,更是培养学生对待学习的积极态度,鼓励学生独立思考,提高实践能力和培养创新精神,以达到预定的学习目的。
四、案例教学法运用于商务英语翻译教学的基本环节
案例教学没有固定的模式,但不论何种模式,都离不开几个基本的实施环节,只有有效实施这些环节,才能保证整个案例教学的成功。通常而言,案例教学法运用于商务英语翻译中包括以下5个基本环节:
1.理论准备
这个环节是准备有针对性案例的基础,也是整个案例教学的基础,没有理论基础,再好的案例也不行。理论准备主要包括翻译措施的学习、英汉语言特点的对比、商务术语的理解等等。如进行商务信函的翻译之前,要学习商务信函的文体特点、类别、翻译准则等。
2.准备文本
教师在课前必须准备好文本案例。文本准备的准则是:①要有针对性:针对相应的理论来准备相应的文本。案例的设计不能脱离教学目标,它要求学生用所学的理论知识来略论解答,所以在案例的选择和编排上必须与教学进度一致。②要真实典型:即符合商务准则和惯例,不得闭门造车、随意杜撰,案例不能是虚构的,只有来源于实际的案例才具有研究、借鉴价值。③要与时俱进:案例不能过于陈旧,所描述的情境与今天所面对的环境有一定的关系。④要便于形成开放性思维:案例没有唯一的标准答案,要能给人们提供思考和解答问题的多种路径,不能用所谓的标准化答案来束缚学生的思维。
如在学习商务英语信函中装运指示的翻译时,可以选用如下案例:
|