商务合同翻译中的基本策略[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:随着我国市场经济的不断发展和改革开放的不断深入,市场竞争机制得到进一步完善,对外经济贸易往来日益频繁,公司涉外经营的规模逐步扩大,与外商合作的机会越来越多,起草、谈判、签汀商务合同成为必不可少的环节,其中起桥梁影响的当数翻译了,而在国际经济贸易活动中,合同又是中外当事人开展业务和维护权益最为重要的一种法学文件依据,因此对合同翻译就提出了很高的要求。本文共分为三章,分别对国际商务合同,英语论文题目,功能翻译理论进行了介绍、略论并指出了在功能翻译理论指导下国际商务合同翻译中所应采取的基本策略
   第一章介绍了国际商务合同。阐述了国际商务合同的定义、影响、语言特点、分类及一般合同经常包含的条款。
   第二章主要阐述了德国功能翻译理沦的起源、代表人物、::要侧点和对商务合同翻译的意义。
   第三章以翻译目的决定翻译措施为准则,通过大量的实例,结合商务合同文本的语言特点,略论指出商务合同翻译是有目的选择过程,英语论文范文,商务合同翻译应采取以目的文本为导向的基本策略
     总之,作者试图根据功能翻译理论,对商务合同文本的翻译进行较为全面的研讨。商务合同的内容形形色色,范围很厂,但都有一个基本特点就是行文严谨,内容明确,也就是说商务合同的翻译本身就是一种目的性很强的行为,翻译商务合同应该保持其语言功能和语言特点。
ChapterOneOvevriewofContraetDoeuments.
ChaPter two 0FunetionalistAPProaehestoTranslation.
ChanterThreeStrategytoContraetDoeumentTranslation
Cnodusoin.
Bibli0graphy.

免费论文题目: