2 探讨措施和结果 2•1 实验一 2•1•1 实验目的当启动刺激和目标刺激之间是翻译联系时,考察启动刺激(英文单词)能否对目标刺激(汉字)产生启动效应,并比较不同年级之间的异同。 2•1•2 实验设计实验一为两因素混合设计。被试间因素是年级水平,分为初中生和高中生两个水平;被试内因素是启动联系,也有两个水平。水平一,英文单词(启动刺激)与其后的汉字(目标刺激)之间是翻译联系;水平二,两者无关。 2•1•3 被试西城区实验学校初中二年级以及北大附中高中二年级的学生各60名。所有被试的视力正常或矫正正常,以汉语为母语,英语获得年龄约为9到10岁(从小学四年级开始学习英语),年龄在12到17岁之间,均为右利手,做完实验后获取一份小礼物。 2•1•4 实验材料实验材料为48对英汉词对,启动刺激为英文单词,目标刺激为汉字,所有的英文单词都让另一组同质被试进行了熟悉性评定,只有被试100%熟悉的英文单词才被选作实验材料。实验组中的24对英汉词对之间有翻译联系,亦即英文单词与汉字之间是对译词联系,如“door--—门”;控制组中的24对英汉配对词之间则没有这样的联系,如“time--—门”,但是两组实验材料的目标刺激一样,如“门”。填充材料48对,英文单词后的目标刺激是假字,如“ball--— ”。所有的假字都是按照真字的构造规律造成的,看起来像真字但并不存在的字符。有必要指出的是,当前国内没有适用的英文的频率词典,所以我们只控制了启动刺激的单词长度(所包含的字母数量为3~5个字母)。 2•1•5 实验步骤使用D-master实验程序呈现实验材料。D-master软件在IBM笔记本电脑上运行,显示器分辨率为800×600。关于每一对刺激材料(白底黑字),电脑先给被试呈现启动刺激(如“door”),接,英语论文,英语论文范文 |