Abstract: a pun has concise concise, humorous, cause lenovo and other characteristics, if used properly, can make ads to unexpected new, strange, interest and beauty effect. Throughout the scholars to study English advertisement pun, from the pragmatic perspective, to its principle of generation and audience of understanding explains just mentioned sporadic, is not perfect. In view of this, this paper USES pragmatics theory to a pun on advertising the generating mechanism of consumers and the understanding of the pragmatic explain, in order to make up for the deficiency of the exploration of the field. 关键词:英语广告;双关;关联理论;合作准则 广告双关语具有简洁凝练、幽默诙谐、引发联想等特点,能使广告达到意想不到的新、奇、趣、美等效果,因而倍受青睐。根据《牛津高级英汉双解词典》,双关语是“利用词的一词多义现象(Polysemy)或同音异义(Homono-my)现象产生出的词的诙谐用法(humorous use of a wordthat has two meanings or of different words that sounds thesame)”。举例说明:The label of achievement.Black Label com-mands more respect.这是一则威士忌酒的广告。“Label”意思是“标志”,又是酒名,使人把Label酒与成功关系起来。这里存在着的语境一是威士忌酒“Label”的名望,是里层的、隐性的;另一是“成功的标志”,是显性的。两种语境、两个词义相互交接、相互牵制,引起读者、听众无穷回味。 1.文献综述 综观学者们的探讨,有关广告层面的双关语的语用探讨并不多见,而从语用学角度关于其产生机理,英语毕业论文,以及受众对之理解的解释也只是零星提及。因此,本文将从语用学角度围绕两个问题展开:1)广告人如何在英语广告中应用双关手法传递广告信息,成功实现广告意图。2)消费者如何理解英语广告双关语所传达的真正意义。 2.相关理论回顾 2.1会话含意理论美国语言哲学家格赖斯(H.P.Grice)认为,人们的言语交际总是相互合作,相互理解,共同配合。为此,人们必须遵守合作准则(PrincipleofCo-operation)。然而,英语论文,在言语交际中,人们常常违反合作准则,含蓄表达自己的意义,即会话含意。 3.英语广告双关语的语用略论 3.1英语广告双关语传达意义过程下面举例来说明广告人如何应用双关语来实现此目的:1)The day’s not over till you’ve seen our knights.例1是一则饮食娱乐中心的广告,广告人要使广告传达出这样的信息:娱乐中心在晚上为大家提供了骑士列队的表演节目。广告如果仅仅是传递信息还不够,还要说服消费者,由于knights音同nights,骑士与夜晚一语双关,广告人选用了另一层含义:只有到了晚上,一天才算完.将一天的夜晚来临这再自然不过的事与晚上到娱乐中心看骑士表演关系起来,暗示:只有看了今天晚上的骑士列队表演,这一天才没有白过。2)The ultimate sightseeing.NYC on Island helicopter.广告人制作广告时,要强调坐直升飞机环岛游览与其他方式环岛游览的最大区别在于:能够位居高点观光,还要向消费者强调这种方式代表消费者最高级别的服务。为了表达这两层含义,又不至于使广告显得拖沓冗长,“ultimate”既指最高级的游览,又指“身居最高位置的观光”,广告人选择ultimate这个形容词,能恰到好处地表达出这两层含义。3)He say we’ve a bat influence。例3是酒吧里的广告。广告人为了招徕顾客,既要传达出这家酒吧宾客盈门,还要让顾客记牢了这家酒吧的名字。bat既有“蝙蝠”之意,又提及到本酒吧Le Bar Bat的名字,而“a bat influence”暗示这家酒吧作用力很大,顾客盈门像夜间的蝙蝠一样多。广告人用这句双关语,加深了读者对Bat酒吧的印象。 |