在这条酒广告里,Rum一词重复了两次,这一重复是利用rum既有“朗姆酒”,又有“难以对付的人”的双关语义,巧妙地告诉人们:对酒要求品位很高的人选择“朗姆酒”,此酒非同一般。 4设问(Rhetorical ques tion) 英语设问和汉语的设问一样,是指作者自己早有定见却故意提出问题,有3种情况,即自问自答、自问不答和反面提问。英语广告中,设问一般出现在标题或正文第一句中。如: 例7“:The Economist?” “Isn’t that a peculiar name for a journal that alsodiscusses America,Britain,Europe,science&technology,world politics,books plus arts,current affairs…along with business,finance and economics?” 译“:《经济学家》?”“这不是一家杂志的专用名称吗?它讨论美国、英国、欧洲、科学技术、世界政治、书籍、艺术、时事……还有商业、财政和经济。”广告中使用问句,一问一答,口语色彩很浓,十分活泼,巧妙传达了该杂志内容的广泛。再如,乌发乳广告: 例8“:Are you goinggreytooearly?” 译“:您的乌发令过早变白了吗?”此口气关切,令消费者乐于接受,从而引发对产品的兴趣。汽车广告:例9“:Wouldn’t you reallyrather have a Buick?”译“:难道您不愿拥有一辆Buick跑车吗?”美国通用企业生产的Buick系列高档轿车,并非人人都能问津,作者针对富足顾客,利用反问,提醒他们注意,刺激其购买欲望。 5倒装(Anas trophe) 倒装是有意变换正常语序,突出信息焦点,在广告中运用广泛。英语广告业经常采用分离句的 |