论广告英语中词汇歧义的语用价值与翻译策略(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

“Beefy”: Beef (鲜嫩多汁的牛排罐头),这是广告中有 意错误拼写单词。“give you satisfaction”有两层意思: You will be pleased with the quality of the meat. /You will be physically satisfied by eating the meat.“give you satisfaction”是有歧义的,其目的就是为了更好地吸引读者或听众的注意力,迫使他们去观看、购买,以至达到商业目的。

4. 英、美英语用法不同而引起的歧义

英国人和美国人所用英语基本上是一致的。不过,在发音、拼写、某些词语和习惯用法方面有些不同。就词语来看,由于某些词语的涵义和用法上存在着异同,因此歧义会产生。如:

NO GAS TODAY。

这句话是一个告示牌,而美国人和英国人对此句所表达的意思理解是不同的,主要是因为:对美国人来说“gas”(=gasoline)通常指“汽油”,但也可以指“煤气”。在美国,如果加油站暂时没有汽油供应,就拿出这个告示牌表明“今天没有汽油供应。”而对英国人来说,“gas”通常指“煤气”,而“汽油”称为“petrol”(或“petroleum”)。所以英国人理解告示牌的意思为“今天没有煤气供应”。

二. 广告英语中词汇层面上的歧义的语用价值

一般情况下,我们应当尽可能避免歧义的出现,以免作用内容的表达。然而,由于歧义的特殊性(在同一上下文中有不同的解释或在不同的上下文中有不同的解释),它又可以作为一种很好的修辞手段,经过巧妙的应用,实现绝妙的表达效果。[5]

1.      趣味性

在广告英语中如果恰当地使用具有歧义的词汇,能够增添其趣味和吸引力,达到妙趣横生的幽默效果,并给人留下深刻的印象。如:

Seven dayswithout7-upmake one weak。

这是为一种畅销全美的饮料“7-up”的广告词,中国市场上称之为“七喜”。 “7days”对应“7 -up”,而“7days”正是一周。句中“weak”与week为同音异义联系。而“one”既可以作不定代词解释,表示“任何一个人”,又是一个数词,表示“一周”。该广告语给消费者传递了这样的信息:一天不喝“七喜”,身体就会变虚;每天一支“七喜”,才能,英语毕业论文英语毕业论文

免费论文题目: