广告英语的修辞魅力及欣赏价值[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

摘要:广告是向人们传递信息,以语言为载体的一门综合艺术。广告英语的成功使用,不仅与遣词造句有关,而且同各种修辞/英语论文手段的妙用密切相关。许多广告因为有了修辞而显得优美,内涵丰富,不仅具有很高的商业价值,而且还具有一定的语言探讨及欣赏价值

关键词:广告英语;修辞手法;音韵

1. 引言

广告是向人们传递信息,以语言为载体的一门综合艺术。它集社会学、美学、语言学、心理学和市场营销学于一身。广告英语作为广告信息编码的一种运用语言,已逐渐从普通英语中独立出来,成为相对独立的独具特色的专用语言。广告英语不仅需要具备注意价值,以引人注目,还要具备推销价值,有很强的说服力,使人产生购买的欲望,同时还要具备一定的美学功能,在推销产品的同时给人以美的享受。所以,广告英语的语言不仅要通俗易懂,流畅清晰,还要讲究修辞方式。修辞手段的恰当应用,能创造出诱人的图像和迷人的情景,英语毕业论文,以唤起消费者的购买欲,大大有助于产品的推销。本文将从词义、音韵和结构三方面针对修辞在广告英语中的应用佐以实例,加以略论和欣赏

2. 广告英语中的修辞之美

2.1广告英语中词义上的修辞之美

广告英语具有鲜明的文体色彩,成功的广告能切合广告的内容与情景,应用修辞手段,增强广告的表现力。从词义角度看,广告英语中的修辞有以下几类:明喻、暗喻、转喻、拟人、双关、夸张和仿拟。

2.1.1明喻(simile)

明喻是直接对比具有某种相似性的两种事物,说出它们之间的关系,常用as或as if等把本体和喻体关系起来。明喻有利于创造清晰的形象。

例1:As soft as mother’s hand.

例2:A computer that understands you is like your mother.

上面两则广告均采用了明喻,第一则中巧妙地用母亲的手作比喻,突出童鞋的特点,激发母亲的柔情。第二则中将电脑的性能好比作母亲对孩子的理解。

2.1.2暗喻(metaphor)

与明喻不同,暗喻虽也是将两种事物的相似点进行比较,但它通常不出现比喻词,它的应用增强了广告语言的美感,从而创造出优美的意境。

例3:Over 200 years of careful breeding produced this champion.

例4:You’d better off under the umbrella.

第三则是Hine XO酒的广告,这里用“冠军”一词暗示人们:这种酒确实质量上乘,是最好的XO酒。第四则是旅行保险企业的广告,它将保险企业比喻为游客的保护伞,使人们相信购买了旅游保险便可放心享受旅行的乐趣。

2.1.3转喻(metonymy)

转喻在广告英语中经常使用,占很大的比重,在转喻中,本体不出现,只出现与其有关的喻体。它的使用在广告中可以抓住读者的思绪和注意力,使其经过一翻思考之后,获得惊奇和意想不到的结果。

例5:Wash the big city out of hair.

例6:He is too fond of the bottle.

例5是一则洗发水的广告,“the big city”喻指“the dirt of the hair”,使人们在叹奇时,印象深刻。例6是一则饮料的广告,“the bottle”所指的是“the drink in the bottle”,即“瓶中的饮料”。

2.1.4拟人(personification)

拟人是通过把属于人的品质、行为、情感等赋予动物或植物,使它们具有类似人的特征,它的应用增强了广告英语的形象性、生动性。

例7:Unlike me,my Rolex never needs rest.

例8:Pond’s discovers how to fight dryness every time you wash your face.

第七则是劳力士手表的广告,“和我不一样,我的劳力士从不需要休息”,说明劳力士手表质量上乘。第八则是洗面液广告,每次洗脸,旁氏都能发现如何同干燥作战,这里广告用“发现”和“作战”两词将产品拟人化。

2.1.5双关(pun)

双关是指风趣地使用显然具有两种意义的词或词组,或巧妙地使用同音异义词,令人读起来饶有兴趣,引人发笑。双关往往是含蓄的,因而耐人寻味,能引起丰富的联想。

例9:I am More satisfied!

例10:Trust us over 5000 ears of experience.

第九则广告是香烟的广告,设计者巧妙地使用More一词的双重意义,more为副词表示“更加”,大写之后变成商品名称,一语双关,妙不可言。第10则是助听器的广告,意思是“相信我们吧,历经5000多只耳朵的检验”。在英语中,“ear”和“year”是同音不同形,谐音双关的应用表示了该产品悠久的历史。

2.1.6夸张(hyperbole)

夸张是有意“言过其实”,通过丰富的联想,将事物入情入理地夸大或缩小,以突出产品的特征,生动活泼,给人留下深刻的印象。

例11:Look young in only 2 weeks!

例12:Little wonder they do not build cars like they used to.

Building a pen is difficult enough.

免费论文题目: