之后,随着英国工业革命的兴起及近代美国资本主义的发展,英语取代了法语在国际商务交流中扮演的重要角色。这样在很长一段时期内,商务尺牍课程(commercial correspondence courses)和一些商务英语的词汇和常用对话手册就成为各国有志于从事商务贸易的英语学习者的必修课程和读物。甚至ESP当中的“专门用途”(special purpose)这一概念本身就让人想起自“从十九世纪以来就已成为语言教学场景中的一个特色的商务英语手册”。[4]P218-219但商务英语教学方面的创新努力仍在不断地进行着,特别是ESP学科正式建立前的十年⑤,在教材方面,人们熟悉的商务尺牍课程逐渐被新观点的教材所取代,如Howatt、Webb和Knight所编写的第一个使用真实听力材料的出版教材《现代商务英语课程》(A Modern Course in Business English)(1963/1966)⑥等。这些商务英语教学方面的努力为ESP学科的最终建立在实践方面做出了贡献。 二、商务英语在中国的前学科教育 商务英语在中国的发端与近现代中国的命运密不可分,形成了具有时代特征和中国特色的商务英语与商务英语教学。根据语言特征和对外贸易情况,中国近代的商务英语教学可分为早期语言接触时的洋泾浜英语教学和语言交流成熟时期的标准英语的商务用途教学两个阶段。 (一)洋泾浜英语的教学 洋泾浜语是指为了和其他某个集团进行交际而所产生的一种混合语或称接触语(contact language)。郝德森指出:“鉴于要求和其他社区的成员进行交流的原因常常系贸易,所以洋泾浜语可以是所谓贸易语言,但不是所有洋泾浜语仅限于用做贸易语言,也并非所有贸易语言都是洋泾浜语。”[5]中国的洋泾浜英语(Chinese Pidgin English,简称CPE)正是作为一种贸易语言而产生的。在近代中国,“‘Pidgin English’最初表示的是‘Business English’,也就是最早在英国人和中国人之间使用的商业语言。”[6] CPE出现在中英贸易开始之后,产生于1699年到1747年之间[7],先后经历了“广州/广东英语(Canton jargon/English)”和“中国沿海英语”等发展阶段。 世界上的洋泾浜语言多由西方人先发明(发明者多为传教士),然后传授给当地的使用者,而与此不同,CPE是由中国人发明,其教学也就具有浓厚的中国特色。 由于英语和汉语巨大的异同,英语论文范文,CPE在产生之初就对英语以及与之掺杂的其它语言的词汇、语音、语法等进行了改变和简化,使之更接近中国 |