研讨商务英语的教学文化因素[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

研讨商务英语教学文化因素

摘要:把文化输入与商务英语教学相结合有利于改变以往教学中重语言技能培养,轻跨文化交际能力培养的近况。/英语论文文化输入在商务英语教学中具有重要的地位。本文讨论了商务英语教学中文化输入的重要性、文化输入的内容、文化输入的准则及措施。本文认为,应该把文化教学贯穿于语言教学的始终。

关键词:商务英语教学 文化 文化输入

Abstract:The combination of culture transmission and Business English teaching is an effective way of improving theintercultural communication competence of students,which has been neglected in the previous teaching mode focusing on the trainingof language skills.Culture transmission plays a very important role in Business English teaching.This paper discusses thesignificance,the content,the principle and the method of culture transmission in Business English teaching.It argues that teachersshould resort to culture transmission throughout Business English teaching.Key words:Business English teaching;culture;culture transmission

一、引言

上个世纪七八十年代以来,文化教学一直是外语教育界关心的一个热点问题。尽管人们对文化的界定和理解见仁见智,莫衷一是,但是迄今为止,在语言与文化的联系方面至少达成了两点共识:第一,语言与文化是密不可分的;第二,英语教学应该是语言教学和文化教学的有机结合。商务英语教学作为新的经济形式下的一门新兴学科,因其肩负的培养具有跨文化交际能力的复合型商务英语人才的重任而倍受外语教育界关注。因此,研讨商务英语教学中的文化输入问题具有重大的现实意义。

纵观我国英语教学的历史与近况,多年来,无论是基础英语教学还是商务英语教学,大学课堂上的英语教学大多采取一种以“纯语言能力”培养为主的教学模式。在传统观念的作用下,大多数教师都认为商务英语教学的目的就是培养学生在商务环境中的语言应用能力,使学生对商务知识有系统的了解,因此课堂讲解的重点放在英语句子的语法结构略论、课文文本的讨论、重点词、短语的用法解释等等。在这种全盘输入语言知识的教学模式下,教师强调的是词汇、语法与语言的输入。然而英语实践表明,仅有这种能力远远不足以保证学生在实际情景中进行有效的交际。随着经济全球化的不断发展,跨文化交际能力和文化认知能力已成为衡量现代人才的重要标准。语言是文化的载体,文化通过语言得到体现。语言又是文化的一部分,语言深深扎根于它所属的民族文化的土壤之中,语言包含着深刻的文化内涵。要学好英语,英语论文题目,必须去学它的文化,如果不去了解学习它的文化,就无法正确理解和应用这种语言,特别是关于我们中国的学生来说,由于东西方巨大的文化异同,就更有必要学习这一方面的知识了。语言与文化的不可分割性决定商务英语教学不可能脱离英语语言文化的教育,商务英语教学也不可能没有对文化的思考。

二、语言与文化

文化,“广义指人类在社会实践过程中所获得的物质、精神的生产能力和创造的物质、精神财富的总和。狭义指精神生产能力和精神产品,包括一切社会意识形式:自然科学、技术科学、社会意识形态。作为社会意识形态的文化,是一定社会的政治和经济的反映。同时又给予一定社会的政治和经济以巨大的作用”(《辞海》,1999:1858)。本文所讨论的文化是狭义的文化,是作为社会意识形态的文化,包括价值观念、生活方式、政治信念、宗教信仰、社会原则、行为原则、风俗习惯、道德标准、思维特征和审美情趣等等。

人类学家早就发现,生活在不同文化环境中的人们有着不同的思维方式和生活习俗。语言是文化的组成部分,同时又是文化的载体,这就决定了语言离不开文化。脱离了文化,语言就失去了思想性、人文性、知识性和工具性。早在20世纪20年代,美国语言学家爱德华·萨丕尔(Edward Sapir)在《语言论》(Language)一书中指出:“语言不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的各种传统和信念,这些传统和信念的总体决定了我们生活的性质”(Edward Sapir 1921:221)。英国语言学家韩礼德(Halliday)说过,语言符号系统是社会符号系统(文化)的一部分。韩礼德还指出,学习语言和学习文化是两件不同的事,但它们又相互依存,在学习中,两者缺一不可。

上世纪五十年代我国著名语言学家罗常培先生的《语言与文化》一书的问世是现代讨论语言与文化的联系的开山之作。罗常培在《语言与文化》一书中着重从词语的涵义讨论了语言与文化的联系,指出了语言和文化的密不可分。上世纪80年代以来,学术界关于语言与文化的联系的讨论发展迅猛,掀起了文化语言学探讨中国潮。由著名语言学家邢福义先生主编的《文化语言学》一书让人更清楚地认识到了语言和文化的密切联系,该书指出,语言和文化的联系是双向的作用制约联系,语言对文化有作用制约,文化对语言也有作用制约。文化与语言“水乳交融”。由此可见,语言与文化相互依存,相互作用;语言具有文化性质,语言不仅是表达思想的工具,同时又作用思想的形成。在一定意义上,我们可以说,语言是某个民族文化的一面镜子,离开文化的语言就是一个空壳。所以,商务英语教学必须输入文化。但如何系统地进行文化输入,把文化教学与语言教学结合起来?

三、把文化教学贯穿于语言教学

免费论文题目: