摘要: 本文通过简要略论国内外商务英语语言探讨近况 在对其探讨成果整理的基础上 对现代商务英语的语言特色进行定性的描述 其目的在于探究高职商务英语人才培养的基本要求和方向 1 国内外商务英语语言特色的探讨近况 对于商务英语语言特色的探讨并不鲜见 英国商务用途英语专家 Nick Bridger 1997 指出 商务英语包括语言知识 交际技能 专业知识 管理技能和文化意识等核心内容 来自欧洲的高端商务英语培训企业 牛津英语培训企业对商务英语的界定包含四个层面 其中有两个层面是对于语言的 即英语语言的基础性影响和特殊商业词汇 相关于国外 国内有关商务英语语言特色的探讨起步较晚 探讨的侧重点主要集中在商务英语词汇特点的探讨 这方面比较有代表性的学者有李明 陈立乾 肖琴华等 陈立乾在 商务英语用词特点 中开始对商务英语词汇进行探讨 游娟等在 试析商务英语的特点 的论文中对商务英语的词汇和句法特点进行了研讨 广东外语外贸大学的李明教授在题为 论商务用途英语的语言特点和语篇特点 一文中对商务英语的语篇特点进行了比较完整的论述 此外 国内还有一些学者对商务英语在经济 管理 外贸 法学等具体行业领域的应用进行了分门别类的研讨 柯凌 魏国平分别在 从系统功能语法看商务信函的语言特色 和 商务英语函电的文体特征的文章中对商务英语信函的语言和文体特点进行了探究 湖南大学外国语学院的莫再树副教授在 商务合同英语的文体特征 和 商务合同英语的词汇特征 的探讨论文中阐述了英语在商务合同中的语言特点 从纯语言的探讨到语言的商务运用探讨 上述学者已经取得了一定的成就 但把商务英语作为一个学科 有针对性地探讨这门学科的语言特色似乎略嫌欠缺 本文的目的就是从这门学科本身出发 从宏观层面对其语言特色进行定性描述 以期对商务英语教学和商务英语人才的培养有所借鉴 2 现代商务英语语言特色定性描述 人类文明步入到现代商业社会 价值观念 生活方式发生了不同于以往任何一个社会意识形态的变化 集中反映在商务交际层面 那就是国际商务语言由多元逐步走向统一 呈现出一些共同的因素 以语言为媒介的现代商务英语交际区别于其他一切非正式的言语交流或交谈 它具有明确的目的性和本行业约定俗成的规范性 为掌握语言的主动权 达到自己一方的目的 双方必然采取一些策略明显或者含蓄表达自己的立场和态度 所以商务英语语言具有自身的特色 比如尽可能使用标准化的行业英语 广泛使用情态助动词 巧用模糊语以及会话简化而书面结构复杂化特色 2.1 标准化的行业英语 商务英语所涉及的范围之广 行业包罗万象 所用到的词汇具有国际通用性 具有明显的行业化和专业化特点 如外贸出口行业有自己的专业术语: 出口信贷为export credit 出口津贴为 export subsidy 商品倾销为 dumping 外汇倾销 exchange dumping 等等 这些都是外贸行业常识 其用词特别专业化和行业化 没有感情色彩 也不会产生歧义 易写易读易沟通 下面的一段函电就可说明这点Dear Sir:On the recommendation of your Chamber of Commercewe have learned with pleasure the name and address ofyour firm. We wish to inform you that we specialize inthe export of Chinese textiles and shall be glad to enterinto business relations with you on the basis of equalityand mutual benefit. To give you a general idea of ourproducts we are sending you under separate cover acatalogue together with a range of pamphlets for yourreference. Please let us have your specific enquiry if youare interested in any of the items listed in the catalogue.We shall make offers promptly.We look forward to your early reply.Yours faithfully在这篇外贸专业函电中 我们很容易地捕捉到 enterinto mutual benefit promptly 等这些司空见惯的词汇但这里却有其特定的含义 比方说 enter into 在商务上是建立 之义 相当于我们熟知的 establish 知道了这个行业短语的意义 上面这篇函电就可以很容易地翻译如下谨启者经你方商会介绍 我方欣悉贵企业的名称和地址 我企业专营中国纺织品出口 很乐意在平等互利的基础上与贵企业建立业务联系 为使贵方对我方产品有全面的了解 我方另函寄去一本目录册及一套小册子 供参考 如对目录中所列之商品感兴趣 请具体询价 我方将立即报价望尽快答复谨上 2.2 广泛使用情态助动词 情态是体现人际意义的语气之一 它可以表达个人的愿望 要求他人承担义务 对事物发展趋势做出判断等 韩礼德和其他活跃在系统功能阵营的学者认为 语言是社会活动的产物 语言之所以是语言 是因为它发挥着一定的功能 其中重要的一个方面便是语言的交际功能 而交际功能的重要组成部分之一是讲话者对自己讲的命题的成功性和有效性所作的判断 或在命令中要求对方承担的义务 或在提议中表达的个人的意愿 这一部分由情态系统modality 来实现 而这个特点在商务英语中也得到广泛的运用例 1. The Seller shall present the following documentsrequired for negotiation to the banks例 2. Party A shall not supply the contracted commodityto other buyers in the above-mentioned territory例 1 中 shall 及其例 2 中的否定形式 shall not 在商务英文中常表示不得发生的行为 例 1 理解为 卖方必须将下列单据提交银行附议 例 2 中的 shall not 在表示应该不 时不可随便用 should not 代替 should 虽然也表示 应该 但它没有 shall 那样重的含义 因为 should 并不表示法学义务 只表示一般的义务或道义上的义务 有时甚至表示 原该 或 最好如此 的含义 所以第 2 句的中文可以理解为为甲方不得向上述地区其他买主供应本合同项下的商品在商务合同中时 should 常放在句子的开头 表示一个隐含的条件状语 相当于由 if in case 或 in theevent that 引导的状语从句 其含义相当于中文的 如果万一 而不是 应该例 3. Should the verification conclusion contradictthe conditions 本论文由英语论文网/of an auction target stated in an auctioncontract the auctioneer has the right to demand achange or rescind the contract 如果鉴定结论与委托拍卖合同载明的拍卖标的状况不相符 拍卖人有权要求变更或者解除合同在商务英语中 情态助动词出现的频率特别高 而且多 以 should could might 这几个从属情态动词以及have to 这个表示义务和责任的情态助动词 couldwould might 在征求意见和,英语毕业论文,英语毕业论文 |