“你方必须降价2%,否则没有成交的可能。”译文传递否定信息“: You must reduceyour price by 2%;otherwise there will beno possibility of business.”(肯定表达效果更好“:Should you reduce your price by2%,we can conclude the business withyou.)(还盘作业,教材第104页) 3.7违背“完整”的准则 装运通知中说明“兹随函附寄全套单证副本”,然而信尾遗漏必要信息“附件:如文”。(装运作业,教材第219页) 4错因略论 尽管外贸函电写作错误产生的原因各不相同,但除了少数学生英语语言基础较差以外,主要原因可归结如下。 4.1没有养成勤动手的积极学习态度 对待问题“想当然”,懒于亲自动手解决,容易产生错误。以一篇询盘信作业为例(教材第45页),有学生把消息来源的《商业周刊》误写成《Business Weekly》(英文中没有汉语的书名号)。这个问题十分容易解决,学生人人都有的《牛津高阶英汉双解词典》附录“3标点符号用法”说明:斜体字可用以表示书籍、报刊、戏剧、电影、绘画等的名称。然后搜索因特网可获知《商业周刊》的主页网址为:。综合以上二方面考虑《,商业周刊》的英文刊名应正确表达为Business Week(斜体)。在另一篇报盘信作业中(教材第62页),少数学生误以为“公厘”这个旧时长度计量单位是厘米(实为毫米,造成了十倍误差),但只需查一查“现代汉语词典”或利用“百度知道”在线搜索就可知其实所指应为毫米,英语论文范文,英语论文题目 |