商务英语教学论文/基于“任务驱动”教学模式的英汉翻译课教学活动设计》(2)[英语论文]

资料分类免费英语论文 责任编辑:小天老师更新时间:2017-04-22
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

(三)设计实施步骤
专业设置、课程教学是为实际工作岗位培养实用人才,毫无疑问,面向职业岗位是课程教学活动设计应遵循的基本准则,实际工作过程应是课程教学活动设计的主要依据。既然采用了“任务驱动”教学模式,则这里所谓的实施步骤就不再是以往的“讲—学—练”三步走,而是结合实际的翻译工作过程来设计的商务英语翻译课程教学活动的具体实施步骤。实际的翻译工作过程(从“译员”的角度来说)一般由接受翻译任务、熟悉翻译材料、制定翻译方案、查阅相关资料、完成译文、提交“雇主”验收、按要求修改等工作步骤组成,那么学生进入相应的情境通过扮“译员”演角色来完成“模拟工作任务”也应该完成上述各个步骤。以上是学生在教学—学习过程中的活动(当然,这是整个教学—学习活动的主体构成部分),而整个教学活动是由教师和学生共同完成的,师与生、教与学是相互依存、不可分割的,学生的学习活动离不开教师的引导、指导,教师在教学—学习过程中的活动主要有:在“任务”正式实施前的引入、告知,在学生完成“任务”过程中的提示、启发,在学生完成“任务”后的点评、总结。因此,基于“任务驱动”教学模式的商务英语翻译课程教学活动的主要实施步骤应该是:①告知→②计划→③实施→④验收→⑤修改→⑥评估→⑦总结。

三、商务英语翻译课“任务驱动”教学模式的具体实施
(一)告知
教师引入新的教学单元,在本教学单元第一节课的前 20 分钟将教学设想、实施措施、时间安排、相关要求告知给学生;向学生简单介绍本教学单元中学生需完成的“模拟工作任务”;将学生分成四个小组,并把翻译材料 A、B分别发给第一、三小组和第二、四小组。学生在这一环节的活动主要有:了解教学设想和任务概况;分组,领取翻译材料;进入角色(第一、三小组以“雇主”身份将翻译材料 A分别交付扮演“译员”的第二、四小组,第二、四小组以“雇主”身份将翻译材料 B分别交付扮演“译员”的第一、三小组)。

(二)计划
“译员”组接到“雇主”组交给的翻译任务后熟悉翻译材料,小组集体研究、制订翻译方案;完成对小组成员的分工并明确各自的“工作任务”。活动时间大约 30 分钟。教师在这一环节的主要活动:进行巡视,组织好课堂活动并搞好纪律监督;对学生的方案制订进行提示,提供资讯,或加入某一小组,成为小组成员。

(三)实施
“译员”组认真研读翻译材料原文,选择翻译策略、措施;负责译写的小组成员开始着手翻译各自负责的那部分;负责查阅资料的小组成员完成工具书、网络资源的相关查询和参考资料收集,如果目前教学实施场所可供使用的工具书、网络资源有限,可以到图书馆的纸质书库和电子阅览室进行查阅(为保证正常教学秩序,每小组外出查阅的学生限2 人);完成译文并进行初步合成,对译文进行小组讨论并修改、加工、润色;将整个翻译操作过程及翻译中遇到的问题、疑点写成书面的翻译报告。活动时间大约 120 分钟。教师在这一环节的主要活动:进行巡视,英语论文范文,组织好课堂活动并搞好纪律监督;对学生的翻译活动进行提示、指导,或以第三方的身份(如翻译咨询机构)为“译员”组提

免费论文题目: